close
yamano_4109090751.jpg
中島美雪於09年發行的第36張專輯「DRAMA」。顧名思義,顯然和戲劇有關。專輯分成兩大部份,上半部是中島美雪為「SEMPO~日本的辛德勒、杉原千畝的故事~」音樂劇所寫的六首歌曲完整收錄。該劇由吉川晃司主演,於2008年4月4日~5月8日公演。吉川晃司是1980年代當紅的個性派偶像歌手之一,這是他演唱美雪歌曲的第一次,公演當時在i-tune限定發售他演唱的版本(非完整錄音),本劇集合了日本音樂劇界三大名團寶塚、四季、東寶的演員,加上跟中島美雪提供的音樂,陣容極為難得。

杉原千畝,是二戰時日本在立陶宛的外交官,基於道德勇氣擅發簽證給猶太人,讓他們逃過納粹的屠殺。因為杉原千畝在此之前必須違逆母國的命令,面對可能的嚴重懲罰,因此歌曲多半在鼓勵他邁出艱難的一步。如演唱「張開你的翅膀」的場景。杉原跟他的太太正在猶豫是否要幫猶太人的忙,最後下定決心。這首歌在杉原千畝音樂劇版裡,有著男聲女聲高低音階錯開的表現,美雪的專輯版則以她厚實的嗓音表現出大鵬展翅的氣勢。




>>>影片/「SEMPO~日本的辛德勒、杉原千畝的故事~」片段 「張開你的翅膀」


「DRAMA」下半部取自中島美雪自己的音樂劇,約在09~2010年公演的、夜會第15回「本家 今晚屋」與第16回「元祖 今晚屋」(元祖 販賣今晚的人)的曲目。故事是在日本童話「山椒大夫」的數百年之後,其中人物的幾次來世。由於是無限循環的轉世,如果觀眾看過「山椒大夫」,便能從中發現似曾相識的場景。我們先看一下「山椒大夫」的概要。

...安壽和廚子王這對姐弟跟著母親與傭人姥竹一起尋找父親,卻中了人蛇集團的計謀給人賣掉,其中傭人姥竹先投水自殺。至於安壽和廚子王成了山椒大夫的奴隸,一度因為失言說想逃走,遭受火烙的苦刑。有天姐姐安壽命令弟弟廚子王趁機逃到京都找父親,過程中由她來掩護。儘管弟弟擔心姐姐的下場,姐姐卻表示自己會忍耐活下去,告訴弟弟他日成功之時再來救她即可,兩人如此「約定」。廚子王走後,人口販子派出追兵,卻只在池邊發現安壽的草鞋,顯然她已投水自殺。廚子王逃走之後,經過寺院的掩護,與護身神像的幫助,繼承父親的官位,前往佐渡找到已經哭瞎了的母親。



以下解讀來自各歌迷心得,沒有官方答案,請注意。

在美雪的戲裡,「今晚屋」(販賣今晚的人)的「今晚」,指的是關鍵的時刻。對母親而言,或許是被騙中計、骨肉分離的當天,對廚子王而言,或許是離開姐姐的那天,對安壽而言,或許是欺騙弟弟自己會好好活下去的那天。三人在今生未能補償的思念揮之不去,形成了的來世。今晚屋介入故事的發展,兜售著關鍵的「今晚」,懊悔的人們受此誘惑,買回的究竟是關鍵的時刻,還是只是悲劇的重演呢?劇中的歌曲「要我給個夜晚嗎?」如是說:「如果能買到這個夜晚,付出什麼代價都願意。如此希望的人有之,如此尋覓的人有之,然而代價是你的白天。」在這裡,白天代表的或許是希望或幸福快樂的生活。

「元祖 今晚屋」的歌曲滿溢著佛教專有名詞,如「第109次的除夕鐘」。佛家有言,人的煩惱有108種之多,除夕時日本寺院會敲108下一一去除,這時若響起第109次的除夕鐘,代表即便過了清算的時點,煩惱仍然延續,不只此生此世,尚且來生來世。




>>>影片/「元祖 今晚屋」片段(中文字幕)「快起來準備逃難吧」~「來生來生」~「都城的燈火」

解說:第一幕「緣切之寺」最後的場景。緣切之寺是日本古時夫妻離婚、女方逃避家暴的地方,又稱為逃入寺。今晚屋在衣衫襤褸的遊民身後喊他萱草,是「山椒大夫」裡廚子王當奴隸時的名字,顯然遊民是廚子王的轉世。又對他說拋下骨肉至親,遊民的台詞也有「逃進寺」一語,切合緣切、離緣的現時地點;至於「約定」,這也和廚子王前世的情節相同。接著遊民改裝成僧侶,這也是廚子王當時從寺廟逃到都城時的裝扮。「來生來生」一曲的旋律改自日本小孩玩皮球時的兒歌,後面有人拍著皮球出來,原本兒歌的內容是從一數到十,劇情到這裡唱第三遍所以是三,數目越來越多,也暗示著無限增加的煩惱與無限循環的來世。歌中出現的返還108顆豆子,令人聯想到佛家的108煩惱。「山椒大夫」原故事裡,人口販子的追兵拿著火炬放話要燒了寺廟,後頭有人也拿著火炬,但狀況不太一樣,發生火災的寺廟彷彿象徵著業火。業火,惡業害身譬如火。又指受到惡業果報之罪人在地獄中所受之烈火(觀經等明般舟三昧行道往生讚(大四七‧四五二下):「四門四道罪人入,門開業火出來迎;鐵汁焱焱流沒膝,觸處煙炎同時起。」──大佛頂首楞嚴經卷八)前往無限受苦的無限來生。今晚屋在遊民入寺之後,跑出來重唱「都城的燈火」,焦急地拿著滅火器,似有挽回悲劇之意,又拿起在「山椒大夫」裡,代表安壽投水自殺的證物草鞋,悲劇在今生/來世重演,今生是來生,來生是今生。<<< 



這張專輯在音樂內容上,雖然皆像專輯名稱一般有著戲劇般的表現,但還有有趣的對仗。杉原千畝一劇是發生在歐洲的故事,旋律相對之下昂揚或呼告,接近西方音樂劇的風味,而元祖今晚屋的曲目全部洋溢著濃濃的東方色彩,在「十二天」與「來生來生」中尤然。


意義上,處理了兩個很重要的人生課題,一個是在關鍵時刻之前,需要凝聚的勇氣,一個是關鍵時刻之後,需要超渡的悔恨。「等下可不能退縮啊。」「如果時間能夠重來....」是許多人都曾經在心底出現過的渴望吧。

「DRAMA」處理得更深的是,上半部分別有兩首歌點出,作為助人者的杉原千畝,和受助者猶太人在國籍身份上敵對的關係,在前者的眼中,後者不是敵國的人民,只是無辜的難民,同樣的,後者也必須超越國籍來信任前者。下半部則意圖跳出惡性循環的輪迴。

歌詞如詩地寫。從難民的立場看,衫原千畝的瞳孔不是敵人的燈火,純粹是人的燈火,在岸上引領我們逃離黑暗的大海。映照出隱藏不住的愚蠢與拭不乾淨的悲哀,是人對遺憾的執著,是滿溢著淚水的瞳孔,是構成輪迴故事的原點;是高掛在天上的天鏡、月亮,是佛教十二天(代表十二方位的神)之一的月天,哀憐地護佑著眾生。 

「DRAMA」專輯,不只是戲劇,而是通透的人生。



>>>影片/「元祖 今晚屋」片段 「荷呀雷荷」~「十二天」~「紅蓮甦醒」

解說:場景第二幕「水族館」末段。「荷呀雷荷」是呼語詞;在「山椒大夫」故事最後,瞎了眼母親流落在外,口裡叼唸的便是這首歌的前半段歌詞,中島美雪矇著眼睛,也讓人聯想母親的失明。歌詞後半出現我的弟弟,而且唱腔突然變化為較年輕的聲音,複合了安壽的角色。歌詞「我的罪在水底」,或許是母親對姥竹的歉意,或者姐姐對弟弟的失約。

「十二天」,是佛教裡護世八方天(八方位守護)加上下兩天為十天,再加上日,月兩天為十二天,即為了守護十二天的各方向,聚集在一起的十二尊的天堂各尊的總稱。「山椒大夫」裡主角面對各種危難,時有放光王菩薩的護持,「十二天」應該是取代了菩薩的位置,或者同樣代表神佛護佑,就超越時間空間的故事結構而言,「十二天」也是比較合適的。美雪在第一段把若干方位以八卦的寫法代替,似有命運的意味(也是為了符合日本五七古調,本劇歌曲所有旋律都是如此)。歌詞唯一重覆的是代表時間的日天和月天,最後的月天又代表夜晚,也點出今晚屋、販賣今晚的人的重要性。

「紅蓮甦醒」,紅蓮是佛教中的地獄之一,一說為八寒地獄之一,因受生此地獄者,嚴寒逼切,其身變成紅赤之色,皮膚凍裂,故稱紅蓮地獄。其實這裡的場景是水族館,先前還有潛水員出現,故可視為冰冷的地方,而中島美雪身穿的紅色和服,或許代表凍傷的紅赤之色。然而,在這裡紅蓮的發音並不是日文裡紅蓮地獄的紅蓮(GUREN),而是單純的漢字音讀(BENIHASU),有水底又有泥,可聯想為紅色蓮花從罪惡的水底污泥中綻放開來,從惡性的輪迴苦涯中解脫的感覺。<<<




小結 時間的女神中島美雪

化身為「今晚屋」、販賣著關鍵時間的中島美雪,又再次和時間扯上關係。最早,她的名曲「時代」,說的是疼痛時的希望。「現在是如此的傷痛欲絕,眼淚也早已流乾了,大概再沒有機會有展現笑容的時候了。但是有一天一定能夠坦開心對人講:『我曾經經歷過那樣子的時代。』」(時代)

後來,時間還成了祈願的對象,主題一樣是堅持,只是帶著傷感。「聽說歲月有能力帶走一切,但又為何忘了帶走我的寂寞?告訴我,要到哪時候才能夠隨心所欲地看破…… 好放下對他的思念之情?」「我所希望的並不是難以實現的願望,也不是不可能的事…… 歲月啊,如果最後要留些什麼給我的話,請衡量我有多少的寂寞便給我等量的愚痴吧。」(兩艘船)

這次,她再度扮演時間的女神,說的不是堅持,而是捨棄無用的懊悔。一直以來,她站在時流的彼岸,對著囚泳其中的人們歌唱。

「人的生活總是反覆被時代的浪潮所翻弄,驅策我們的或許是害怕與時代脫節的恐懼感,或許是自認能掌握時代脈動的優越感,在這樣反覆的追逐裡,我們在迷惘中逐漸力竭,在只想閉上眼睛的時刻,可以聽到的便是中島美雪的歌。」(時代輪迴──我們之所以要回歸中島美雪的意義/樂評石原敬一)






翼をあげて /張開你的翅膀


空を覆う者は誰だ 風を投げる者は誰だ
明日(あす)を閉ざす者は誰だ
気がついている
掩蓋天空的是誰 將風丟棄的是誰
阻塞明日的是誰
我已經發覺了

口を塞ぐ者は誰だ 夢を捩じる者は誰だ
明日を奪う者は誰だ
気がついている
讓人寒蟬不語的是誰 扭曲他人夢想的是誰
奪走明日的是誰
我已經發覺了

怖れは消えはしない 生きる限り消えない
迷え 選べ 己れが最も畏れるものを 選べ
恐懼不會消逝 有生之年不會消逝
迷惑吧 選擇吧 選擇自己最恐懼的事物

翼をあげて 今ゆくべき空へ向かえ
翼をあげて 向かい風の中
張開你的翅膀 朝著現在該去的天空飛去
張開你的翅膀 朝著逆風中飛去

失うものを思っていた 転ぶことを思っていた
背中では知っていた きっとゆくことを
我思念著失去的事物 我懷想著跌倒的遭遇
我不知何故地知道 一定會向前行

口を塞ぐ者は誰だ 夢を捩じる者は誰だ
明日を奪う者は誰だ
気がついている
讓人寒蟬不語的是誰 扭曲他人夢想的是誰
奪走明日的是誰
我已經發覺了

怖れは消えはしない 生きる限り消えない
迷え 選べ 己れが最も畏れるものを 選べ
恐懼不會消逝 有生之年不會消逝
迷惑吧 選擇吧 選擇自己最恐懼的事物

翼をあげて 今ゆくべき空へ向かえ
翼をあげて 向かい風の中
高く
翼をあげて 今ゆくべき空へ向かえ
張開你的翅膀 朝著現在該去的天空飛去
張開你的翅膀 朝著逆風中飛去
振翅高飛
張開你的翅膀 朝著現在該去的天空飛去






こどもの宝/ 孩子的寶物


見覚えのある あの少年が
遠い昔を抜け出して
私に気づかず 私の隣で 背伸びして佇んでいた
那個似曾相識的少年 
從遙遠的過去中溜出來
他沒注意到我 在我的身邊 伸長身子佇立著

見覚えのある あの少年が
遠い昔を抜け出して
私を知らずに 私にもたれて 遥か未来を眺めていた
那個似曾相識的少年 
從遙遠的過去中溜出來
他不認識我 靠在我身上 眺望著遙遠的未來

あの子の宝は何だろう
あの子の願いは何だろう
今の私の願う宝は
あの子と同じものだろうか
那孩子的寶物是什麼呢
那孩子的願望是什麼呢
現在我祈願得到的寶物 
和那孩子的一樣嗎?

見覚えのある あの少年が
遠い昔を抜け出して
私を見上げる 私は目を逸らす
教えてやれることは まだ無い
那個似曾相識的少年 
從遙遠的過去中溜出來
他抬頭看我 我移開視線
我有能夠教他的事 不 沒有

あの子の宝は何だろう
あの子の願いは何だろう
今の私の願う宝は
あの子と同じものだろうか
那孩子的寶物是什麼呢
那孩子的願望是什麼呢
現在我祈願得到的寶物 
和那孩子的一樣嗎?

見覚えのある あの少年が
遠い私を抜け出して
私を見上げる 私は目を逸らす
教えてやれることは まだ無い
似曾相識的少年 
從遙遠的過去中溜出來
他抬頭看我 我移開視線
我有能夠教他的事嗎 不 沒有






夜の色/夜色


君の眠る夜の色を 何んと呼べばいいのだろう
君のひそむ夜の色を 何んと呼べばいいのだろう
光は希望か 闇は恐ろしいか
それなら この白い夜はどうだ
それなら この白い夜はどうだ
你沉睡的夜色 要叫做什麼好呢?
你潛伏的夜色 要叫做什麼好呢?
光是希望嗎? 黑暗是恐懼嗎?
如果這樣 這白色的夜又是如何?
如果這樣 這白色的夜又是如何?

白夜の色に人は騙され
見晴らすつもりで 夜を見ない
白夜を衝(つ)いて鳥たちだけが
過(あやま)たず 故郷へ向かう
故郷へ向かう
人被白夜的顏色所騙 
我們以為仔細的看著 卻不見夜晚
衝過白夜 只有鳥兒們 
絲毫不差地 往故鄉飛去
往故鄉去


君の祈る夜の色を 何んと呼べばいいのだろう
君のたどる夜の色を 何んと呼べばいいのだろう
照らせば見えるか 翳れば消されるか
それなら この白い夜はどうだ
それなら この白い夜はどうだ
你祈求的夜色 要叫做什麼好呢?
你追尋的夜色 要叫做什麼好呢?
照亮它就可以看到嗎? 遮蔽它就會抹去嗎?
如果這樣 這白色的夜又是如何?
如果這樣 這白色的夜又是如何?

白夜の色に人は騙され
見晴らすつもりで 夜を見ない
白夜を衝(つ)いて鳥たちだけが
過(あやま)たず 故郷へ向かう
故郷へ向かう
人被白夜的顏色所騙 
視野中見不到夜
衝著白夜 只有鳥兒們 
絲毫不差地 往故鄉飛去
往故鄉去


註:主角群抵達赫爾辛基所唱的歌。該地位處高緯度,一年當中有歌詞裡提到的白夜。






なんと小さな この掌であろうか
わずかばかりの水でさえも こぼれて
なんと冷たい この掌であろうか
わずかばかりの砂でさえも こぼれて
何んでも出来ると未来を誇っていたのは
小さな掌の少年の頃だけだった
多麼小呀 是這雙手掌嗎?
連一點點水都會溢出 
多麼冷呀 是這雙手掌嗎?
連一點點砂都會溢出 
我什麼事都辦得到 對於未來滿懷誇耀
也只有手掌小小的少年時代而已

この掌で支える何かがあろうか
ひれ伏す地面に両の掌をつく以外に
この掌で守れる何かがあろうか
打たれる我が身を両の掌でかぼう以外に
他にはないのか 生まれたことの役目は
他にはないのか この掌の仕事は
何んでも出来ると未来を誇っていたのは
小さな掌の少年の頃だけだった
這雙手掌能支撐什麼呢?
除了拜倒時雙手支撐地面之外
這雙手掌能守護什麼呢?
除了被毆時雙手護住身體之外
沒有別的了嗎? 生來世間的責任
沒有別的了嗎? 這雙手掌的職責
我什麼事都辦得到 對於未來滿懷誇耀
也只有手掌小小的少年時代而已

私のやつれた掌に
陽射しよまだ何か命ずるか
私のやつれた掌に
陽射しよまだ何か命ずるか
對我憔悴的手掌
灑落的陽光 你在命令我做什麼嗎?
對我憔悴的手掌
灑落的陽光 你在命令我做什麼嗎?




愛が私に命ずること/愛命令我的事


すべて愛が私たちに命ずることなら
ためらいはしない
怖れもなく 後も見ず 歩いてゆけるだろう
如果一切愛能命令我們
我就能夠毫不猶豫
不恐懼 不回頭 往前走
すべて愛が私たちに命ずることなら
戸惑いはしない
寂しささえ意味がある
如果一切愛能命令我們
我就能夠不疑惑
連寂寞都有意義
ある朝 誰の国と名付けられても
王冠は日暮れには転がるもの
誰の許し もらえたなら 私たちは寄り添うだろう
那怕有一天早上國家被征服名字被更改

皇冠在黃昏就會易主
要得到誰的允許 我們才能依偎在一起
すべて愛が私たちに命ずることなら
戸惑いはしない
寂しささえ意味がある
如果一切愛能命令我們
我就能夠不疑惑
連寂寞都有意義


もしも愛と違うものが命ずることなら
従いはしない
立ち塞がる悲しみや痛みを見据えても
如果不是愛在命令
我絕不服從
即便眼前有著鬱積的悲傷與苦痛必須面對
もしも愛と違うものが命ずることなら
従いはしない
心には翼がある
如果不是愛在命令
我絕不服從
我心有翅膀
さまよう民(たみ)となって離れるときも
2つのかけら遠く呼び合うだろう
誰の救けもらえたなら 私たちは寄り添うだろう
即便成為徬徨的子民 在分離時
分離的兩個碎片 應該也能在遠處彼此呼應
要得到誰的允許 我們才能依偎在一起
もしも愛と違うものが命ずることなら
従いはしない
心には翼がある
心には翼がある
如果不是愛在命令
我絕不服從
我心有翅膀





NOW


闇と海の境いに 瞳を凝らし続けた
あれはもしや 岸の灯りか
すべてを失くし漂う 裸の民(たみ)には
あれはもしや 敵の灯りか
持續凝視著黑暗與大海的交界
那是岸上的燈火嗎?
對於失去一切 漂流的赤裸子民來說
那難道是 敵人的燈火嗎?

希望よ何処(いずこ) 大地よ何処(いずこ)
我等は何であるのか
我等は何に成るのか
希望在哪裡? 大地在哪裡?
我們是什麼樣? 
我們又會成為什麼?

闇と海の境いに 瞳を凝らし続けた
あれはもしや 人の灯りか
持續凝視著黑暗與大海的交界
那難道是 人的燈火嗎?

潮の流れ時の流れ 為すすべもなく
祈りに捧ぐ花さえない
潮流 時流 一點辦法也沒有
連祈求用的獻花也沒有

理想よ何処(いずこ) 地軸よ何処(いずこ)
我等は誰の下僕(しもべ)か
我等は誰の主(あるじ)か
理想在何處? 地軸在何處?
我們是誰的下屬? 
我們是誰的主人?

潮の流れ時の流れ 為すすべもなく
祈りに捧ぐ花さえない
潮流 時流 一點辦法也沒有
連祈求用的獻花也沒有

NOW それはやがての日ではなく
NOW それは彼方の日ではなく
NOW それは夢の日ではなく
NOW ここは過去も未来もない
NOW 那不是將近之日
NOW 那不是遠方之日
NOW 那不是夢囈之日
NOW 這裡沒有過去也沒有未來
何を守るか 何を捨てるか
何が望みか 何が怖れか
従うのは 人間(ひと)か人道(みち)か
疑う自由だけは まだ燃えている
我們要守護什麼呢 我們要拋棄什麼呢
什麼是希望呢 什麼是恐懼呢
我們要遵從的 是人類?還是人道?    
只有質疑的自由還燃燒著

闇と海の境いに 瞳を凝らし続けた
あれはもしや 人の灯りか
持續凝視著黑暗與大海的交界
所看到的那個是 人的燈火嗎?

NOW それはやがての日ではなく
NOW それは彼方の日ではなく
NOW それは夢の日ではなく
NOW ここは過去も未来もない
NOW 那不是將近之日
NOW 那不是遠方之日
NOW 那不是夢囈之日
NOW 這裡沒有過去也沒有未來

何を守るか 何を捨てるか
何が望みか 何が怖れか
従うのは 人間か人道か
疑う自由だけは まだ燃えている
我們要守護什麼呢 我們要拋棄什麼呢
什麼是希望呢 什麼是恐懼呢
我們要遵從的 是人類?還是人道?    
只有質疑的自由還燃燒著

NOW ここは過去も未来もない
煩いを捨て 企みを捨て
我等は何を見つめるだろう
従うのは 人間か人道か
NOW 這裡沒有過去也沒有未來
當捨棄煩惱 捨棄企圖
我們將緊盯住什麼
要遵從的 是人類?還是人道?    
今 ここは過去も未来もない
煩いを捨て 企みを捨て
我等は何を見つめるだろう
今 ここは過去と未来つなぐ
現在 這裡沒有過去也沒有未來
當捨棄煩惱 捨棄企圖
我們將緊盯住什麼
現在 這裡連接過去與未來
Right NOW
Right NOW
就是現在
就是現在



註:這首歌由美雪和合聲對唱,應該是代表杉原千畝與難民不同的立場,所以有敵人這樣的字眼。





十二天 (天上的十二守護者)


北の天から 南の天へ
乾の天から 巽の天へ
西の天から 東の天へ
從北天     到南天
從乾(西北)天 到巽(東南)天
從西天     到東天
坤(ひつじさる)から 艮(うしとら)へ
上(かみ)の天から 下(しも)の天
日の天から 月の天
從坤(西南)  到艮(東北)
從上天     到下天
從日天     月天

毘沙門天(びしゃもんてん)から 焔魔(えんま)の天へ
風の天から 火の天へ
水の天から 帝釈天(たいしゃくてん)へ
從毘沙門天 到焔魔天
從風天   到火天
從水天   到帝釋天
羅刹天(らせつてん)から 伊舎那天(いしゃなてん)
梵(ぼん)の天から 地の天へ
日の天から 月の天
從羅剎天 到伊舍那天
從梵天 到地天
從日天 月天





らいしょうらいしょう/來生 來生  

1.
イッチョウメノ イスケサン イノジガヒライテ
イチマン イッセン イトコデ
イット イット イットマメ
オオクラショウスケ スットコトンノ トントン
ライショ ライショ ライショ

来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
前生(ぜんしょう)から今生見れば 来生(らいしょう)
彼方で見りゃ この此岸(しがん)も彼岸
何んとしょうかいな 何んとしょうまいな
來生 來生
從前世看今生 今生就是來生
若從遠方觀看 那麼生命之河的此岸也是彼岸   
該做什麼呢? 不該做什麼呢?
月夜 雁(かり)が音(ね) 借り持って跳んだ
一斗豆(いっとまめ) 利が付いて 開き豆
船頭に百八つ返せ
月夜 雁借了一木/音之後 飛走
一斗的豆子 加上利息之後 就是那新年要吃的開運豆子
還給船夫108顆豆子 
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
來生 來生 來生
來生 來生 來生

2.
ニチョウメノ ニスケサン ニノジガヒライテ
ニマン ニセン ニトコデ
ニト ニト ニトマメ
オオクラショウスケ スットコトンノ トントン
ライショ ライショ ライショ

来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
前生(ぜんしょう)から今生見れば 来生(らいしょう)
彼方で見りゃ この此岸(しがん)も彼岸
何んとしょうかいな 何んとしょうまいな
來生 來生
從前世看今生 今生就是來生
若從遠方觀看 那麼生命之河的此岸也是彼岸   
該做什麼呢? 不該做什麼呢?
月夜 雁(かり)が音(ね) 借り持って跳んだ
二斗豆 利が付いて 開き豆
船頭に百八つ返せ
月夜 雁 飛走
二斗的豆子 加上利息之後 就是那新年要吃的開運豆子
還給船夫108顆豆子 
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
來生 來生 來生
來生 來生 來生

3.
来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
前生から今生見れば 来生(らいしょう)
彼方で見りゃ この此岸(しがん)も彼岸
何んとしょうかいな 何んとしょうまいな
來生 來生
從前世看今生 今生就是來生
若從遠方觀看 那麼生命之河的此岸也是彼岸   
該做什麼呢? 不該做什麼呢?
月夜 雁(かり)が音(ね) 借り持って跳んだ
三斗豆(さんとまめ) 利が付いて 開き豆
船頭に百八つ返せ
月夜 借錢的利息越來越多
三斗的豆子 加上利息之後 就是那新年要吃的開運豆子
還給船夫108顆豆子 
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
来生(らいしょう) 来生(らいしょう) 来生(らいしょう)
來生 來生 來生
來生 來生 來生


詳細請見:らいしょうらいしょう/來生 來生  解析




暦売りの歌/賣日曆之歌


嗚呼 1日を何処へ運ぼうか
過ぎ去りし過去の日へ 暦を直すため
啊~ 要把一天運往何處呢?
運往已逝的過去日子 為了修正日曆
嗚呼 1日を何処へ運ぼうか
未だ知らぬ先の日へ 暦を先取るため
啊~ 要把一天運往何處呢?
運往未知的未來日子 為了搶先日曆
愚かさは輪をかけて 自惚れという輪をかけて
手に負えぬ今日の日を 悪態吐きつつ捨てかねて
愚蠢之環不斷擴大 所謂自大之環不斷擴大
對於無能處理的今日 我們詛咒唾棄 卻無法丟棄它
暦はいかが 新しき古(いにし)えを
暦はいかが 1生1度の1日を
賣日曆喔 嶄新的骨董
賣日曆喔 一生一次的一天
暦はいかが 新しき古(いにし)えを
暦はいかが 1生1度の1日を
賣日曆喔 嶄新的骨董

賣日曆喔 一生一次的一天
総て良き日であるように
希望你日日是好日

嗚呼 1日を何処に描こうか
過ぎ去りし過去の日に 暦の数の上
啊~ 該在哪兒描繪一天呢?
畫在已逝的過去日子 在日曆的數字上 
嗚呼 1日を何処に隠そうか
未だ知らぬ先の日に 暦の数の合間に
啊~ 該在哪兒隱藏一天呢?

藏在未知的未來日子 在日曆的數字之間 
愚かさは輪をかけて 自惚れという輪をかけて
手に負えぬ今日の日を 悪態吐きつつ捨てかねて
愚蠢之環不斷擴大 所謂自大之環不斷擴大
對於無能處理的今日 我們詛咒唾棄 卻無法丟棄它
暦はいかが 新しき古(いにし)えを
暦はいかが 1生1度の1日を
賣日曆喔 嶄新的骨董
賣日曆喔 一生一次的一天
暦はいかが 新しき古(いにし)えを
暦はいかが 1生1度の1日を
賣日曆喔 嶄新的舊事物
賣日曆喔 一生一次的一天
総て良き日であるように
希望你日日是好日






百九番目の除夜の鐘/第109次的除夕鐘


百九番目の除夜の鐘 鳴り始めたならどうなろうか
百九番目の除夜の鐘 鳴り止まなければどうなろうか
第109次的除夕鐘 要是開始響了會怎樣?
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?
このまま明日(あした)になりもせず このまま来生(らいしょう)になりもせず
百と八つの悲しみが いつまでたっても止みもせず
百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
就這樣明天不會來臨 就這樣來生不會來臨
一百零八種煩惱 永遠也不會停止
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣? 
やさしき者ほど傷つく浮世
涙の輪廻が来生(らいしょう)を迷う
垣衣(しのぶぐさ)から萓草(わすれぐさ)
裏切り前の1日へ
誓いを戻せ除夜の鐘
人越是親切 現實世界越殘酷
淚的輪迴迷惑了來生
從垣衣到萱草需註解
去那被背叛之前的一天吧
把誓言帶回 除夕之鐘 
百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?

此の岸彼(きしか)の岸 船路の彼方
悔みの続きは後ろの彼方
此岸彼岸 在船路的遠方
持續的懊悔 在身後的遠方
前(さき)の生(しょう)から次の生(しょう) 今居る生(しょう)へ
浮橋に誓いをつなげ除夜の鐘
從前世到下一世 往現世
除夕之鐘 把所有的船隻帶往浮橋 以連結誓言
百九番目の除夜の鐘 鳴り始めたならどうなろうか
百九番目の除夜の鐘 鳴り止まなければどうなろうか
第109次的除夕鐘 要是開始響了會怎樣?
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?
このまま明日(あした)になりもせず このまま来生(らいしょう)になりもせず
百と八つの悲しみが いつまでたっても止みもせず
就這樣明天不會來臨 就這樣來生不會來臨
一百零八種煩惱 永遠也不會停止

百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
百九番目の鐘の音(ね)が 鳴り止まなければどうなろうか
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?
第109次的除夕鐘 要是響個不停會怎樣?







幽霊交差点/幽靈十字路口


幽霊交差点を 御存じですか
幽霊交差点を お忘れですか
你知道幽靈十字路口嗎?
你忘了幽靈十字路口嗎?
角を曲がってしばらく行けば
もとの景色が有るのに気付く
過了轉角 再走一會兒
會發現原本的景色又在那裡
霧の夜には気を付けなされ
過ぎたつもりに気を付けなされ
請小心迷霧的夜晚
請小心自以為已經走過它
幽霊交差点を 御存じですか
何度も逢いたくて 誰かが招く
你知道幽靈十字路口嗎?
想一次又一次地見到你的誰 招喚著

幽霊交差点は 名残の化身
幽霊交差点は 移ろい知らず
幽靈十字路口 是遺憾的化身
幽靈十字路口 是不會變化
逃げた後ろに置き去りの眺め
進む行く手に待つのが見える
想溜過它 拋在後頭 卻發現它仍在眼前
可以看到有什麼正在前方等著
霧の夜には気を付けなされ
過ぎたつもりに気を付けなされ
請小心迷霧的夜晚
請小心自以為已經走過它
幽霊交差点を 御存じですか
何度も逢いたくて 誰かが招く
你知道幽靈十字路口嗎?
想一次又一次地見你的誰 招喚著
幽霊交差点を お忘れですか
何度も逢いたくて 誰かが招く
你知道幽靈十字路口嗎?
想一次又一次地見到你的誰 招喚著






海に絵を描く/於海上作畫 


海に絵を描(か)く 絵具は涙
海が絵を呑む 記憶は逃げる
忘れたものは 捨てたものと同じことになる
残したものは 邪魔だったものと同じことになる
海に絵を描(か)く 絵具は涙
於海上作畫 以淚水為顏料
海吞沒了畫 記憶逃逸
忘卻的事物 等同於捨棄的事物
留下的事物 等同於曾是麻煩的事物
於海上作畫 以淚水為顏料

海に絵を描(か)く 絵筆は吐息
海が身を捩る 手筋を匿(かく)す
約束事はその場限り 水の泡よりも
振り向きざまに消えるなら 嘘と同じことになる
海に絵を描(か)く 絵筆は吐息
於海上作畫 以嘆息為畫筆
海一翻轉 隱藏了痕跡
約定只是逢場作秀 不如水面的泡影
一回首就消失的話 等同於謊言
於海面作畫 以嘆息為畫筆
約束事はその場限り 水の泡よりも
振り向きざまに消えるから 嘘と同じことになる
約定只是逢場作秀 不如水面的泡影
一回首就消失的話 等同於謊言
海に絵を描(か)く 絵筆は吐息
海に絵を描(か)く 絵具は涙
於海面作畫 以嘆息為畫筆
於海面作畫 以淚水為顏料





天鏡/天鏡

1.
その鏡に映るものは 隠しきれぬ愚かさと
その鏡に映るものは 拭いきれぬ悲しみと
その鏡に映るものは 失くしてから気が付く愛しさ
那鏡所映出的 是隱藏不住的愚蠢與
那鏡所映出的 是拭不乾淨的悲哀與
那鏡所映出的 是失去之後才察覺的愛 

その鏡に映るものは 置き忘れた約束と
その鏡に映るものは 通り過ぎて気が付く誤ち
那鏡所映出的 是被遺忘的約定與
那鏡所映出的 是事過境遷才察覺的錯誤

その鏡を手にすることに焦れ
戦(いくさ)を起こす 心を捨てる
手にする物は 砕け散る道標(みちしるべ)
焦急於想要得到那面鏡
引發戰爭 捨棄心靈
得手的 是碎散的路標

2.
その鏡に映るものは 隠しきれぬ愚かさと
その鏡に映るものは 拭いきれぬ悲しみと
その鏡に映るものは 失くしてから気が付く愛しさ
那鏡所映出的 是隱藏不住的愚蠢與
那鏡所映出的 是拭不乾淨的悲哀與
那鏡所映出的 是失去之後才察覺的愛 

その鏡は 人の手には触れることの叶わぬもの
その鏡は 空の彼方 遙か彼方
涙を湛えた 瞳だ
那鏡 是人類的手不可能觸及的
那鏡 在天空的彼端 遙遠的彼端
是滿溢著淚水的瞳孔
人の手には触れることの叶わぬもの
その鏡は 空の彼方 遙か彼方
涙を湛えた 瞳だ
那鏡 是人類的手不可能觸及的
那鏡 在天空的彼端 遙遠的彼端
是滿溢著淚水的瞳孔





歌詞翻譯/竑廣 歌詞翻譯校正/建元


arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞文 發表在 痞客邦 留言(19) 人氣()