close
img00016651551.jpg

 


大吟釀是指用精取50%以下的白米釀製出來的絕品日本酒,用作精選集的標題,當然就是好歌中的好歌囉。
專輯概要:

1996年3月21日發售的精選集。發售原因是過去發行過的精選皆已絕版,唱片公司看準這個市場缺口後決定趁勢推出,果然拿到公信榜專輯榜第一名的好成績。

發售的時點中島美雪正好44歲,在當時創下女性歌手裡最高齡拿下專輯冠軍位置的紀錄。但兩年後被松任谷由實打破,同為44歲,但松任谷1月生,中島2月生;現在最高紀錄保持人是竹內瑪麗亞,於07年以52歲的高齡創下。

曲目以話題性和知名度為主,較少1980年前半時期的作品,多數和瀨尾一三共同製作。

在榜上停留了十八週之久,銷售數字穩定,算是長賣型的專輯。後來中島於02年年底登上紅白歌合戰蔚為話題之時,再次打入公信榜78名。

 

 

 

hakuro_dg-03-720.jpg

封面設計襲自標題大吟釀,令人聯想到日本酒的酒瓶,在中央以金色墨書大吟釀三字。

現在唱片行通行的版本是02年山葉音樂再版發售的,也是中島登上紅白後再進榜的版本。累計銷售63.5萬張,如果包括再版等不同版本的銷售,可能近70萬張。(wiki)





 





曲目介紹:


01 空と君のあいだに/天空與你之間

94年5月發售的單曲、日劇「無家可歸的小孩」主題曲、中島美雪個人第二支百萬單曲、94年度暢銷單曲第五名。這首歌讓中島美雪成為唯一在70(別離之歌)、80(惡女)90三個年代(decade)皆擁有冠軍單曲的歌手。(03年又以地上之星獲得冠軍,橫跨四個年代。)同年發表的專輯「LOVE OR NOTHING」,則收錄了由29座葛萊美獎、3座奧斯卡獎得主、音樂鬼才David Beck的父親David Campbell所編曲的弦樂抒情版。這首歌的單曲版在台灣被歌手林佳儀翻唱為「一個人的我依然會微笑」,而專輯版則被歌手劉小慧翻唱為「謝謝你愛過我」;在國語歌壇史上,這是翻唱中島美雪的第二次撞歌,至今共發生過三次撞歌。單曲版除了收錄在精選輯「大吟釀」之外,最新單曲集「Singles2000」也有收錄。歌詞以守護在劇中女主角身邊的狗為第一人稱作視角,這是歌名的由來,也是為什麼MV中會看到狗兒的旅行的緣故;副歌「如果妳肯對我笑,就算要我變壞我也願意。」一句,隱喻女主角為籌母親醫藥費而做壞事的心境。切合受委託的主題,是中島美雪為他人量身訂作歌曲的特色。一手包辦宮崎駿卡通文案的知名廣告人糸井重里盛讚道:「用特別攝影來描繪的話,會是很難拍的畫面;然而,詩人可以做到,把你和天空大小差異甚多的東西並置、連繫。在那一點之外都不可見的渺小處,和對應著天空的廣闊處,都一樣在你之中,讓我沉思許久。一邊聽,一邊意識隨之飄邈。」



空と君のあいだに(そらときみのあいだに)/天空與妳之間


君が涙のときには 僕はポプラの枝になる
孤独な人につけこむようなことは言えなくて
在妳流淚的時候 我就會跟直立的白楊樹枝一樣佇候在妳的身旁
而那些對孤獨的人來說會格外無法承受的情事 現在我說不出口 
君を泣かせたあいつの正体を僕は知ってた
ひきとめた僕を君は振りはらった遠い夜
可是之前我就知道 害妳哭的傢伙的真面目
我挽留妳 妳卻在這樣的夜丟下我遠遠離去

  ここにいるよ 愛はまだ
  ここにいるよ いつまでも
  到我這裡 愛還存在
  到我這裡 我永遠在等待

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意
  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意


君の心がわかる、とたやすく誓える男に
なぜ女はついてゆくのだろう そして泣くのだろう
「我了解妳的心。」 隨隨便便就能發誓的男人常說這種話來欺騙女人
為什麼女人總是會相信?之後又因此而哭泣?
君がすさんだ瞳で強がるのがとても痛い
憎むことでいつまでもあいつに縛られないで
妳那逞強的雙目裡只剩下落寞 我看得好心痛
不要因為恨 被那樣的傢伙永遠絆住

  ここにいるよ 愛はまだ
  ここにいるよ うつむかないで
  到我這裡 還有著愛
  到我這裡 別低頭承認失敗   

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意
  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意





02 悪女/惡女

81年10月發售的單曲,以輕快的合弦來演唱的這首歌在當時蔚為流行,獲得公信榜週榜冠軍,以及年終榜第六名,是中島的人氣達到顛峰的時候,一口氣吸引了更多的歌迷。由船山基紀所編曲的單曲版,也得到日本唱片大賞編曲獎。82年專輯「寒水魚」(中島美雪最暢銷的專輯,當年的銷售冠軍,共賣了80萬張。)收錄了唱腔黯然的搖滾版,而87年現場實況專輯「歌曆」所收錄的版本,則是另一種完全不同的搖滾版,唱腔意外強勁。日本知名樂評家前田祥丈於『以中島美雪為音樂平台發出的邀請函』一文說道:「她的曲子所變幻的錄音和表情,絕不是迎合時代流行的制式系列。而其堪稱為以另外的形體發出的、將寄託於作品中之生命予以體現的分身。」「例如《惡女》很紅的時候,她就將編曲及唱法和單曲大大不同的《惡女》收進專輯中。藉由接連地與這兩個完全不同面貌的「惡女」的相會,我想能領悟到這首曲子更深的魅力。《惡女》的魅力,起生於二者分身與聽者之思緒間密合之處。那是即便作品變換了化妝或衣裳,即便是超越時間,仍舊光輝的地方。」在華語歌壇方面,這首歌也是許多製作人看上的作品,陸續有多人翻唱,如82年黃鶯鶯曾翻唱為「等待回答」,93年王菲翻唱為「若你真愛我」。



悪女(あくじょ)/惡女


マリコの部屋へ電話をかけて
男と遊んでる芝居 続けてきたけれど
電話打向麻里子的房間
讓她配合來演戲,假裝我在外面有男人
あの娘も わりと忙しいようで
そうそう つき合わせてもいられない
可是小麻似乎也比較忙
不能總讓人家這樣陪我了

土曜でなけりゃ映画も早い
ホテルのロビーもいつまでいられるわけもない
今天不是星期六,去電影院還有點早
就算在賓館大廳蹭時間,也不是想待多久就能待多久的
帰れるあてのあなたの部屋も
受話器をはずしたままね 話し中
最後還是要回去的那個你的房間
電話仍舊打不通:一直是佔線

悪女になるなら月夜はおよしよ
素直になりすぎる
決心要做壞女人時,勸你避開月夜喲
因為總禁不住會變誠實
隠しておいた言葉が ほろり
こぼれてしまう イカナイデ
一個不小心,藏在心底的實話
就會掉出来:請不要離開我 
悪女になるなら
裸足で夜明けの電車で泣いてから
決心要做壞女人時
記得先光腳在黎明前的電車裡哭一場
涙 ぽろぽろ ぽろぽろ
流れて 涸れてから
讓眼淚嘩啦嘩啦嘩啦嘩啦
流完流乾了才可以的

女のつけぬ コロンを買って
深夜の サ店の鏡でうなじにつけたなら
買來男人用的香水
深夜小店裡對着鏡子向脖子上點兩滴
夜明けを待って 一番電車
凍えて帰れば わざと捨てゼリフ
等到天亮坐頭班車
拖着凍僵的身體回到你房間,然後再故意扔下一句冷酷的話 

涙も捨てて 情も捨てて
あなたが早く 私に愛想を尽かすまで
拋棄眼淚,放棄過去
快點讓你對我不再留戀
あなたの隠す あの子のもとへ
あなたを早く 渡してしまうまで
直到把你送給那個
你一直掩着藏着的女孩為止

悪女になるなら 月夜はおよしよ
素直になりすぎる
決心要做壞女人時,勸你避開月夜喲
因為總不禁會變誠實
隠しておいた言葉が ほろり
こぼれてしまう イカナイデ
一個不小心,藏在心底的實話
就會掉出来:請不要離開我 
悪女になるなら
裸足で夜明けの電車で泣いてから
決心要做壞女人時
記得先光腳在黎明前的電車裡哭一場
涙 ぽろぽろ ぽろぽろ
流れて 涸れてから
讓眼淚嘩啦嘩啦嘩啦嘩啦
流完流乾了才可以的





03 あした/明天

89年3月發售的單曲,也是KDD電信國際電話001廣告曲。廣告中女孩哭泣的樣子令人印象深刻,感覺格外心酸,使得這支動人心弦的情歌打入聽者的心房。雖然最高名次只有18名,但卻連續在榜33週,成為相當長賣的歌曲。這首歌在卡拉OK點播率也很高,是許多女性拿手的曲目。隔年發表的專輯「前進夜色」,收錄了混音再製的版本。



KDD電信國際電話001廣告



あした/明天


イヤリングを外して 綺麗じゃなくなっても
まだ私のことを見失ってしまわないでね
當我摘下耳環,變得不漂亮的時候,
請你不要對我視而不見;
フリルのシャツを脱いで やせっぽちになっても
まだ私のことを見失ってしまわないでね
當我脫下荷葉邊的襯衫,看來過於瘦弱的時候,
請不要移開你的視線。
カーラジオが嵐を告げている
2人は黙りこんでいる
形のないものに 誰が
愛なんてつけたのだろう 教えてよ
收音機播放暴風雨即將來臨的消息,
而我倆默默無語。
那在我們之間無形的東西,
是誰把它命名為愛?請告訴我。

  もしも明日 私たちが何もかもを失くして
  ただの心しか持たない やせた猫になっても
  如果明天,我們失去一切一切。
  變得像一無所有的瘦貓一樣,只剩一顆心; 
  もしも明日 あなたのため何の得もなくても
  言えるならその時 愛を聞かせて
  如果明天,即使(這段感情)你得不到任何一點好處,
  到那個時候如果還有話能對我說,請讓我聽見愛。

抱きしめれば2人は なお遠くなるみたい
許し合えば2人は なおわからなくなるみたいだ
兩個人即使互相擁抱,似乎距離也越來越遙遠;
兩個人即使互相原諒,似乎也變得更加不瞭解。
ガラスなら あなたの手の中で壊れたい
ナイフなら あなたを傷つけながら折れてしまいたい
如果我是玻璃杯,希望能碎在你的手中;
如果我是一把刀,希望在傷害你的同時把自己也折斷。
何もかも 愛を追い越してく
どしゃ降りの 1車線の人生
凍えながら 2人共が
2人分 傷ついている 教えてよ
一切一切都超越了愛情。
兩個人一面凍著,一面一起承受兩人份的傷,誰能告訴我.....(為什麼)

  もしも明日 私たちが何もかもを失くして
  ただの心しか持たない やせた猫になっても
  如果明天,我們失去一切一切。
  變得像一無所有的瘦貓一樣,只剩一顆心; 
  もしも明日 あなたのため何の得もなくても
  言えるならその時 愛を聞かせて
  如果明天,即使(這段感情)你得不到任何一點好處,
  到那個時候如果還有話能對我說,請讓我聽見愛。

何もかも 愛を追い越してく
どしゃ降りの 1車線の人生
凍えながら 2人共が
2人分 傷ついている 教えてよ
在傾盆大雨的人生單行道上,
一切一切都超越了愛情。
兩個人一面凍著,一面一起承受兩人份的傷,誰能告訴我.....(為什麼)

  もしも明日 私たちが何もかもを失くして
  ただの心しか持たない やせた猫になっても
  如果明天,我們失去一切一切。
  變得像一無所有的瘦貓一樣,只剩一顆心; 
  もしも明日 あなたのため何の得もなくても
  言えるならその時 愛を聞かせて
  如果明天,即使(這段感情)你得不到任何一點好處,
  到那個時候如果還有話能對我說,請讓我聽見愛。





04 最後の女神/最後的女神

日本著名新聞節目《築紫哲也的NEWS23》,每次都會邀請個性豐富的歌手提供主題曲;而『最後的女神』,就是中島美雪寫給該節目,作為93年10月開始的半年期間所用的歌。93年12月和時代一起發行為單曲。中島美雪表示,創作這首歌曲煞費苦心,因為製作單位希望,能夠把快樂的新聞、悲傷的新聞,以及所有的喜怒哀樂都包含進去。然而辛苦總是有收穫的,這首歌成為令人印象深刻的大氣之作。 



最後的女神電視PV.畫面中有夜會vol.5「太息花色今更易 此身虛度春雨中」排演片段



最後の女神/最後的女神                 

1.
いちばん最後に見た夢だけを 人は覚えているのだろう
幼い日に見た夢を 思い出してみないか
人們只記得最後的一個夢
何不重溫一次童年做過的夢

ああ あれは壊れたオモチャ
いつもいつも好きだったのに
僕にはなおせなかった 
夢の中で今も 泣いてる
啊 那是一個損壞了的玩具
我是多麼喜愛 但我不會修理
至今還在夢中哭泣

 言葉にならないSOSの波
 受けとめてくれる人がいるだろうか
 不成言語的SOS 有誰能來解救


ああ あれは最後の女神
まぎれもなく 君を待ってる
ああ たとえ最後のロケットが
君を残し 地球を捨てても
啊 那是最後的女神
無疑是在等你
啊 即使最後的火箭
拋下你離開地球


2.
まだ見ぬ陸を信じて
何故に鳥は海をゆけるの
向著從未到過的陸地
為何鳥兒定要飛越大海

 約束を載せた紙は風の中
 受けとめてくれる人がいるだろうか
 載著諾言的紙在風中飄泊
 有誰會將它接住?

ああ あれは最後の女神
天使たちが歌いやめても
ああ あれは最後の女神
まぎれもなく 君を待ってる
啊 那是最後的女神
即使天使已不再歌唱
啊 那是最後的女神
無疑是在等你

心は変わる 誰もが変わる
変わりゆけ変わりゆけ
もっと好きになれ
心會變 任何人都會變
變吧 變吧 變得更加喜歡你自己吧

いちばん最後に見た夢だけを 人は覚えているのだろう
幼い日に見た夢を 思い出してみない・・・・
人們只記得最後的一個夢
何不重溫一次童年做過的夢

ああ あれは最後の女神 天使たちが歌いやめても
ああ あれは最後の女神 天使たちが歌いやめても
ああ あれは最後の女神 天使たちが歌いやめても
啊 那是最後的女神 即使天使已不再歌唱
啊 那是最後的女神 即使天使已不再歌唱
啊 那是最後的女神 即使天使已不再歌唱





05 浅い眠り/淺眠

『淺眠』是富士電視電視連續劇「給親愛的人」主題曲。公信榜亞軍,中島美雪第一支銷售超過百萬的單曲。這齣戲的標題引自中島美雪第五張專輯『給親愛的人』。主題曲『淺眠』所發行的單曲中,另外收錄了重新混音的『給親愛的人』。劇中用了不少中島美雪的作品,如插曲『冷酷的別離』、『時代』等等也是。中島美雪本人也在第二集和最後一集客串演出婦產科醫生南雲律子的角色。MV中用了約4000株的鼠尾草當背景,非常顯眼。



中島美雪在『給親愛的人』最後一集客串演出,對戲的是淺野溫子、柳葉敏郎,片尾播放「淺眠」。



浅い眠り/淺眠


忘れないと誓ったあの日の夏は遠く
離當初和你約定互不相忘的那個夏天已經很遙遠了。
寄せて返す波にもあの日の風はいない
波浪同樣拍打著海岸,但吹著的已不是當日的風了。
ああ二人で点したあの部屋のキャンドルは
我和你在那間屋子內點燃的燭火,
光あふれる時代の中で
どこへはかなく消えていったのか
早已卑微的淹沒在充滿光明的年代裡。
恋しさを聞かせてよ
請求你告訴我你愛我,
惜しみなく聞かせてよ
毫無保留的對我表白。
他人じゃないなら なおさら なおさら
如果沒當我是外人的話,就更不用說;更不用說。


 浅い眠りにさすらいながら
 沈陷於淺眠狀態裡夢遊著,
 街はほんとは愛を呼んでいる
 其實整個城市都渴望著愛。
 浅い眠りにさすらいながら
 沈陷於淺眠狀態裡夢遊著,
 街はほんとは愛を呼んでいる
 其實整個城市都渴望著愛。


2.
風の中にふるえて瞬く星のように
有如在風中凍著不斷眨眼的星星一般,
あやまちかもしれないと哀しく迷っていた
我們倆悲傷的迷惘著或許做錯了決定。
ああ二人気づかない 失ってみるまでは
我和你直到失去對方的時候, 
誰が一番ほしい人なのか
才驚覺到最想要的人是誰;
何が一番つらいことなのか
最令人斷腸的事是什麼。
恋しさはこわれもの
愛情向來都是易碎的;
せつなさはこわれもの
悲傷又是最傷人的。
他人じゃないなら なおさら なおさら
如果沒當我是外人的話,就更不用說;更不用說。

 浅い眠りにさすらいながら
 沈陷於淺眠狀態裡夢遊著,
 街はほんとは愛を呼んでいる
 其實整個城市都渴望著愛。
 浅い眠りにさすらいながら
 沈陷於淺眠狀態裡夢遊著,
 街はほんとは愛を呼んでいる
 其實整個城市都渴望著愛。
 浅い眠りにさすらいながら
 沈陷於淺眠狀態裡夢遊著,
 街はほんとは愛を呼んでいる
 其實整個城市都渴望著愛。





06 ルージュ/口紅

原本是中島美雪寫給Chiaki Naomi的歌曲,79年拿回自己的專輯「歡迎歸來」重唱,92年經王菲翻唱為容易受傷的女人之後爆紅,樹立中島美雪在亞洲不動的人氣。95年4月中島美雪在第一次的海外公演──「LOVE OR NOTHING 香港場」特別演唱此曲,引起觀眾的熱烈回響。這首歌不僅在香港大紅,在台灣、新加坡、泰國、越南等國家也都有很好的成績,紅遍整個亞洲,連舞曲版都有。「容易受傷的女人」國語版是93年鄺美雲來台發展的代表作,與王菲演唱的粵語版各擅其場,當時並和梁雁翎演唱的另一版本「情長路更長」撞歌。王菲亦有演唱另外的同曲國語版,但較不知名。巫啟賢「湊熱鬧」專輯以舞曲組曲形式演唱諸多口水歌,演唱此曲時,他將歌詞改為「容易受傷的男人」。



ルージュ(るーじゅ)/口紅


口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも
我現在已經很會搭訕了
即使面對一個爛醉如泥的人也一樣
口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
我現在很會交際弄歡了
每擦一次口紅 就知道自己變得越來越會說話

あの人追いかけてこの街へ着いた頃は
まだルージュはただひとつ うす桜
當初為了追他 跟到這個地方時
身上還剩下口紅一支 淡淡的櫻花色
あの人追いかけてくり返す人違い
いつか泣き慣れて
為了追那個人 我不斷地把人認錯
不知不覺中習慣了哭

口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
我現在很會交際弄歡了
每擦一次口紅 就知道自己變得越來越會說話
つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
我現在已經很會陪笑了
就算對方不是我的男人也一樣
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
我現在已經很會陪笑了
每擦一次口紅 就知道自己夠虛假

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
候鳥一出生就知道要遠行
整理翅膀的時候就知道自己的本能
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う
而我一留神才發現 連鏡子都快忘記那 淡淡的櫻花色
如今被人所嘲笑的奇怪顏色
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
我現在已經很會陪笑了
每擦一次口紅 就知道自己夠虛假

生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
候鳥一出生就知道要遠行
整理翅膀的時候就知道自己的本能
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う
而我一留神才發現 連鏡子都快忘記那 淡淡的櫻花色
如今被人所嘲笑的奇怪顏色





07 誕生/誕生

92年3月發售的單曲,是受92年東寶電影「奇跡之山─再見名犬平治」導演委託寫下的主題曲。當時對方希望,歌曲長度能夠配合影片結束時上工作人員字幕的時間,以及歌詞需具衝擊性,而內容由中島美雪決定。06年被富士電視台戲劇「活下去好嗎?向日葵盛開之家」(廣末涼子主演)選為主題曲。由於歌詞深深地抓住了歌迷的心,成為票選時必定位居上位的名曲。副歌對新生兒所說的Welcome是美國習俗。這首歌在夜會vol.6「香格里拉」劇情的高潮熱唱之時,讓台下許多觀眾為之心熱。慎原敬之自言,出道數年時曾被打從心底信任的友人所背叛,面臨人生的重大危機,此時給他活下去的力量的,就是中島美雪的這首「誕生」。歌詞同時收錄在日本高中的現代文教科書,是中島美雪於教科書中的五首歌曲之一。



夜會vol.6「香格里拉」演唱



誕生/誕生

1.
ひとりでも私は生きられるけど
就算是孤單的一人我也有信心好好的活下去,
でもだれかとならば 人生ははるかに違う
但是能有個知心者來陪伴的話,這一生將會更加精彩。
強気で強気で生きてる人ほど
越喜歡和人爭強鬥氣的人,
些細な寂しさでつまずくものよ
在人生旅途只要遇到些微的寂寞,便比他人更容易感受到挫折。
呼んでも呼んでもとどかぬ恋でも
就算是喊破喉嚨也喚不回的愛情也罷,
むなしい恋なんて ある筈がないと言ってよ
請明確的告訴我:沒有哪一段感情是徒然的。
待っても待っても戻らぬ恋でも
就算是等到白頭也等不到他回頭的愛情也罷,
無駄な月日なんて ないと言ってよ
請肯定的告訴我:付出過的青春,沒有一分是白費的。

 めぐり来る季節をかぞえながら
 掐指算算流過眼前的季節;
 めぐり逢う命をかぞえながら
 掐指算算遇過的一切人事物。
 畏れながら憎みながら
 不管曾心懷恐懼或怨懟憎恨,
 いつか愛を知ってゆく
 總有一天可以真正瞭解什麼才是愛。
 泣きながら生まれる子供のように
 就如同哭泣著出生的嬰兒一樣,為了重新出發而放聲哭泣。
 もいちど生きるため 泣いて来たのね
 為了重新出發而放聲哭泣。

Remember 生まれた時
だれでも言われた筈
別忘記;出生的那一刻每個人都聽過的那句話,
耳をすまして思い出して
最初に聞いた Welcome
豎起耳朵回想一下吧,最初聽見的歡迎詞。
Remember 生まれたこと
別忘記;你來到了人世。
Remember 出逢ったこと
別忘記;別忘記你和我相遇。
Remember 一緒に生きてたこと
別忘記;我們一起生活的點點滴滴,
そして覚えていること
以及曾擁有的一切回憶。

2.
ふりかえるひまもなく時は流れて
連稍微轉頭回顧的機會都沒有,歲月是如此快速的流過。
帰りたい場所が またひとつずつ消えてゆく
心靈的歸依處所片刻間一個個成為了過往雲煙。
すがりたいだれかを失うたびに
每當失去某個依靠者的時候,
だれかを守りたい私になるの
我就更加的希望能夠成為別人的守護者。

 わかれゆく季節をかぞえながら
 掐指算算流過眼前的季節;
 わかれゆく命をかぞえながら
 掐指算算遇過的一切人事物。
 祈りながら 嘆きながら
 我一邊祈禱一邊惋惜著這些過去了的人事物,
 とうに愛を知っている
 突然省悟其實早已明瞭什麼叫做「愛」了。
 忘れない言葉はだれでもひとつ
 在每個人的心裡至少有句難以忘懷的話吧,
 たとえサヨナラでも 愛してる意味
 就算是「再見」這兩個字也包含著濃濃的愛意。

Remember 生まれた時
だれでも言われた筈
別忘記;出生的那一刻每個人都聽過的那句話,
耳をすまして思い出して
最初に聞いた Welcome
豎起耳朵回想一下吧,最初聽見的歡迎詞。
Remember けれどもしも
思い出せないなら
記起它,如果你真的想不起來的話,
わたし いつでもあなたに言う
生まれてくれて Welcome
我隨時都很樂意的對你說:有你的這個世界真好!
Remember 生まれたこと
別忘記;你來到了人世。
Remember 出逢ったこと
別忘記;別忘記你和我相遇。
Remember 一緒に生きてたこと
別忘記;我們一起生活的點點滴滴,
そして覚えていること
以及曾擁有的一切回憶。





08 時代/時代

堪稱為中島美雪的代表作,至今發表了不少版本,這裡收錄的是93年12月發行的單曲版。在75年第六回世界音樂祭獲得金賞的這首歌,不能說是一首熱門的暢銷單曲,但它雋永的旋律,卻一直深植人心,有著歷久彌新的魅力。93年專輯『時代ーTime goes around』收錄的版本基本上和此版相同,只是開頭多了當年世界音樂祭的音源,包括司儀坂本九和翁蒨玉的介紹。多年來「時代」被翻唱的版本不計其數,除了打入TOP10的藥師丸博子的版本之外,一直到近年德永英明、夏川里美的版本都為人所喜愛,此外還有演奏曲、取樣、繪本等不同形式的詮釋。其中時代輪轉的概念是中島美雪04年音樂劇作品夜會vol.13「24時抵達0時出發」的基礎,為轉世輪迴的此劇的前身。

Jidai (opening) Cosmowarrior Zero - Geminiart High Quality

「時代 (opening) 宇宙戰士 Zero」 By Geminiart High Quality(小提琴&美聲雙人團體)


時代(じだい)/時代


    今はこんなに悲しくて
    現在是如此的傷痛欲絕,
    涙も 枯れ果てて
    眼淚也早已流乾了,
    もう二度と 笑顔には     
    なれそうも ないけど
    大概再沒有機會有展現笑容的時候了。


そんな時代も あったねと
いつか話せる 日が来るわ
但是有一天一定能夠坦開心對人講:
我曾經經歷過那樣子的時代。
あんな時代も あったねと
きっと笑って 話せるわ
相信一定能夠笑著臉對人說:
曾經有過那種時代的呢。
だから 今日は くよくよしないで
今日の風に 吹かれましょう
所以現在先收起軟弱難過的情緒,
一心享受現前迎面吹來的暖風吧。

    
    まわるまわるよ 時代は回る
    轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,
    喜び悲しみ   くり返し
    一直重複著悲歡離合這齣戲,
    今日は別れた  恋人たちも
    大家看今天分手了的情侶們,
    生まれ変わって めぐり逢うよ
    終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅。



旅を続ける  人々は
いつか故郷に 出逢う日を
漂泊無依流浪他鄉的人們,
總是寄望有一天能回到家鄉。
たとえ今夜は 倒れても
きっと信じて ドアを出る
就算今晚一時不支倒了下來,
仍然如此堅信著推門而出。
たとえ今日は 果てしもなく
冷たい雨が  降っていても
假使今天外頭等著我的,
是場無止境的雨也不再退縮了。


    めぐるめぐるよ 時代は巡る
    輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
    別れと出逢いを くり返し
    重複著分分合合這齣戲。
    今日は倒れた  旅人たちも
    今天不支倒地的遊子們, 
    生まれ変わって 歩きだすよ
    總有洗心革面重新出發的一刻。
    
    めぐるめぐるよ 時代は巡る
    輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
    別れと出逢いを くり返し
    重複著分分合合這齣戲。
    今日は倒れた  旅人たちも
    今天不支倒地的遊子們, 
    生まれ変わって 歩きだすよ
    總有洗心革面重新出發的一刻。

    めぐるめぐるよ 時代は巡る
    輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
    別れと出逢いを くり返し
    重複著分分合合這齣戲。
    今日は倒れた  旅人たちも
    今天不支倒地的遊子們, 
    生まれ変わって 歩きだすよ
    總有洗心革面重新出發的一刻。

    今日は倒れた  旅人たちも
    今天不支倒地的遊子們, 
    生まれ変わって 歩きだすよ
    總有洗心革面重新出發的一刻。





09 わかれうた/別離之歌  

77年9月發行的單曲,中島美雪第一支冠軍單曲,也是她的成名作。收錄這首歌的專輯「跟我說愛我」是她初期的傑作之一,深受樂評的激賞。這支單曲的c/w曲「在月台上」是一首值得細細吟詠的鄉思之作,深受歌迷青睞。對於喜愛變化的中島美雪來說,這首歌也是她實驗的對象。她曾在電視上表演過中東風味的版本;又在音樂劇夜會vol.3「邯鄲」中以調皮的表情作快節奏演唱;04年在自我翻唱輯「現在的心情」中,以表情豐富的嶄新唱腔重新演繹,在歌迷之間得到很高的評價。



別離之歌中東版



わかれうた/別離之歌


1.
途に倒れて だれかの名を
呼び續けたことが ありますか
你可曾有過這樣的經驗嗎?
即便在(追尋他的)路途中失足跌倒 口裡還繼續呼喚他的名字
人ごとに言うほど たそがれは
優しい人好しじゃ ありません
他人都道夕陽溫柔體貼 是來者不拒的好人
(黃昏下挫折地)倒臥在路旁的我卻感覺不出來

別れの気分に 味を占めて
あなたは 私の戸を叩いた
籠罩在別離的氣氛下
當時的你敲著我的房門
私は別れを 忘れたくて
あなたの眼を見ずに 戶を開けた
想要忘卻分離這回事的我
在開門的時候 刻意避開你的視線 
わかれはいつもついて來る 幸せの後ろをついて來る
それが私のクセなのか いつも目覚めれば独り
別離總是會來的 緊隨幸福而臨
(會變成這樣)是我習慣如此嗎? 習慣在醒來後孤單一人



2.
あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
身上有股哀愁的你
在喧鬧歡樂的街景當下 你的名字一言而喻
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
而無法成眠的我 百無聊籟地
在今晚一樣給自己唱了首別離之歌

だれが名付けたか 私には
別れうた唄いの 影がある
到底是誰為這首歌取了這樣的名字呢?
這首歌讓我感同身受 歌中的哀情對我來說是如影隨形
好きで別れ唄う 筈もない
他に知らないから 口ずさむ
並非是我喜歡吟唱別離的感覺
只是我不知道有什麼別的可以唱 才這樣哼著它


恋の終わりは いつもいつも
立ち去る者だけが 美しい
每每總是在戀愛要結束的時候
只有起身離去的人到最後還感覺得到戀愛的美麗
残されて 戸惑う者たちは
追いかけて焦がれて 泣き狂う
但是被拋棄的人卻是迷惘無策
只能追逐離去的人的背影 迷失  淪於愛情   哭到失去理智  


わかれはいつもついて來る 幸せの後ろをついて來る
それが私のクセなのか いつも目覚めれば獨り
別離總是會來的 緊隨幸福而臨
(會變成這樣)是我習慣如此嗎? 習慣在醒來後孤單一人


あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
身上有股哀愁的你
在喧鬧歡樂的街景當下 你的名字一言而喻
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
而無法成眠的我 百無聊籟地
在今晚一樣給自己唱了首別離之歌





10 ひとり上手/慣於孤獨

80年10月發售的單曲,出自專輯「預產期」,獲得公信榜第六名的好成績,頗受歡迎。這支單曲的封面是中島美雪衣著單薄地抱著小狗走在雪中,攝影現場可是零下20度的低溫呢!「慣於孤獨」也是她電台節目的單元名稱,因而變成流行語。82年被鄧麗君翻唱為粵語歌曲「漫步人生路」,推出隔月即登上香港中文金曲龍虎榜及十大中文歌曲擂台陣第一名,一時之間膾炙人口,傳唱大街小巷;由於鄧麗君小姐在華語歌壇的崇高地位,這首歌之後又陸續被王菲、張靓穎等十八位華語歌手翻唱,可說是紅遍全球華人世界的經典歌曲。



ひとり上手(ひとりじょうず)/慣於孤獨


私の帰る家は
あなたの声のする街角
只有你在的地方 才是我想返回的家
冬の雨に打たれて
あなたの足音をさがすのよ
受著冬雨的吹打 搜尋著你的跫音

あなたの帰る家は
私を忘れたい街角
而如今你回到的那個家 卻是在想要遺忘我的街道上
肩を抱いているのは
私と似ていない長い髪
因為現在在你臂彎的是 那個一點也不像我的長髮女人

心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
我的心 在街角哭泣
哭鬧著說它不喜歡被人拋下
ひとり上手とよばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
請你不要說我是一個 慣於孤獨的女人
請你不要只帶走我的心  
我並不像你所想的那般喜歡孤獨

雨のようにすなおに
あの人と私は流れて
你和我 就像雨一般地
落在人世間 在人群中奔流
雨のように愛して
サヨナラの海へ流れついた
你我之間的愛情 也像雨一樣
流啊流 終於流進離別的大海

手紙なんてよしてね
なんども くり返し泣くから
請不要寫信給我
因為我會重覆不斷地讀而淚流不止
電話だけで捨ててね
僕もひとりだよと騙してね
不要只用電話講
親口騙我你也是單身吧

心が街角で泣いている
ひとりはキライだとすねる
我的心 在街角哭泣
哭鬧著說它不喜歡被人拋下
ひとり上手とよばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
請你不要說我是一個 慣於孤獨的女人
請你不要只帶走我的心  
我並不像你所想的那般喜歡孤獨

ひとり上手と呼ばないで
心だけ連れてゆかないで
私を置いてゆかないで
ひとりが好きなわけじゃないのよ
請你不要說我是一個 慣於孤獨的女人
請你不要只帶走我的心  
我並不像你所想的那般喜歡孤獨





11 慟哭/慟哭

說起80年代末、90年代初期紅極一時的偶像歌手,現為演員木村拓哉之妻的工藤靜香,其事業的成功,和中島美雪有著極密切的關係。自「FU-JI-TSU」開始,中島美雪填詞給她的單曲連連奪冠,氣勢銳不可擋。當時流行樂界將工藤靜香、後藤次利、中島美雪三人的組合視為暢銷保證。在這三人合作的熱門歌曲之中,銷售成績最好的,就是這首「慟哭」。這裡收錄的是93年專輯『時代ーTime goes around』中,由中島美雪本人拿回來翻唱的版本,透過強勁的搖滾編曲和暴力的唱腔,給這首歌換上截然不同的面貌。



慟哭(どうこく)


避けられてるかもしれない予感
それとなくそれとなく感じてた
我早已感覺到 你或許是在躲避我
愛されてるかもしれない期待
かろうじてかろうじてつないだ
只是心裡尚存一絲期待
夢想著你是在愛我

   話がある、と
   「有話要告訴妳。」 
   照れたように言いかけたあなた
   你卻欲語還休 
   逃げる私
   我不敢聽下去
   聞けよ、イヤよ、聞けよ、知ってるわ
   「妳聽我說。」「我不聽!」「妳聽我說。」我知道你想說什麼 

ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
気がついたの
ともだちなんかじゃないという想い
發覺你在我的心目中早已不是一般朋友
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
わかったのに
終於明白你對我如此重要
おまえも早くだれかをさがせよと
而你卻裝腔作勢勸我也找個合適的
からかわないで、エラそうに
請不要再捉弄我了


あやしまれるほど耳もと近く
ひそやかにあなたからたずねた
你貼近我耳邊悄悄問我:

   どう思う? なんて視線の先
   「妳覺得如何?」 順著你的視線看去 
   愛されびとが たたずんでた
   只見那位被愛的人佇立在那裡
   そうね二人とても似合うわ
   「可愛的她和你很相配呢。」


ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
気がついたの
ともだちなんかじゃないという想い
發覺你在我的心目中早已不是一般朋友
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
わかったのに
終於明白你對我如此重要
いちばん先に知らせたともだちが
私だなんて 皮肉だね
而你最先告訴的「朋友」竟然會是我
這怎不令人啼笑皆非?

   でも、笑ってるわ
   但我仍然強顏歡笑 
   でも、ちゃかしてるわ
   仍在故作幽默 
   こんなひと どこに隠してたの
   「沒想到你還會暗中藏嬌呢!」 

ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
気がついたの
ともだちなんかじゃないという想い
發覺你在我的心目中早已不是一般朋友
ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて
我整整哭了一個晚上
わかったのに
終於明白你對我如此重要
おまえも早くだれかをさがせよと
而你卻裝腔作勢勸我也找個合適的
からかわないで、エラそうに
請不要再捉弄我了





12 狼になりたい/想變成狼

收錄在79年專輯『給親愛的人』中的歌曲。雖說沒有經過任何特別的宣傳,收在這張精選裡卻顯得毫不遜色。以吉野家為背景的歌詞,展現中島以實地進行創作的特色;副歌兀自拔起的絕唱,令人為之一醒,在在都是歌迷津津樂道的地方。早期中島在電台時會稱呼她的聽眾為狼,加上推出的時點和她擔任電台主持人的時間重疊,因此對她長年的聽眾來說,是一首有著特別感情的歌曲。87年發行的現場實況專輯『歌曆』中,也收錄了這首歌。



狼になりたい(おおかみになりたい)/想變成狼           


夜明け間際の吉野家では はげかけたシティ・ガールと
ベイビィ・フェイスの狼たち 肘をついて眠る
黎明時分的吉野家 
妝花了的都市女孩和有著娃娃臉的野狼仙 枕著手肘在沉睡


なんとかしようと思ってたのに こんな日に限って朝が早い
兄ィ、俺の分はやく作れよ そいつよりこっちのが先だぜ
以為今夜會有些特別的名堂 哪知天亮地那麼趕
「老兄,我這份餐點快做啦!我比他早來的耶!」   

買ったばかりのアロハは どしゃ降り雨で よれよれ
まぁ いいさ この女の化粧も同じようなもんだ
才剛買的海灘襯衫 因為剛剛大雨的關係快變形 
哎 算了 這女人臉上的妝也一樣慘

 狼になりたい 狼になりたい ただ一度
 想要變成狼 想變成狼 就那麼一次 

向かいの席のおやじ見苦しいね ひとりぼっちで見苦しいね
ビールをくださいビールをください 胸がやける
坐在那邊的老頭叫人看來真不舒服 孤孤單單地見了真不舒服
「啤酒來一罐!啤酒來一罐!」我火大地喊  

あんたも朝から忙しいんだろう 頑張って稼ぎなよ
昼間・俺たち会ったら お互いに「いらっしゃいませ」なんてな
你也是從一大早就忙個不停吧 趕快加油多賺些錢
中午如果我們碰頭的話 別忘了打聲招呼

人形みたいでもいいよな 笑える奴はいいよな
みんな、いいことしてやがんのにな いいことしてやがんのにな
                   ビールはまだか
「像個機器在活的傢伙也不錯,笑得出來的傢伙也不錯;  
最好是大夥兒都混得這麼好,最好是都混得這麼好。」   
「啤酒還沒好嗎?」


狼になりたい 狼になりたい ただ一度
想要變成狼 想變成狼 就那麼一次

俺のナナハンで行けるのは 町でも海でもどこでも
ねえ あんた 乗せてやろうか
どこまでもどこまでもどこまでもどこまでも
俺的770機車啊 街頭巷尾或海邊哪裡都能去 
「喂!你想不想坐?」 
不管是到哪裡不管到哪裡不管到哪裡

 狼になりたい 狼になりたい ただ一度
 狼になりたい 狼になりたい ただ一度
 想要變成狼 想變成狼 就那麼一次 
 想要變成狼 想變成狼 就那麼一次 





13 旅人のうた/旅人之歌

日劇「無家可歸的小孩2」的主題曲。95年5月發售,繼前作「天空與你之間」之後,再次獲得冠軍與百萬銷售的佳績。或許因為歌名的關係,這首歌是在中島到處進行全國巡迴演唱的空檔錄好的。應邀歌者的希望,傳達出開戰的感覺;也難怪這首強力又厚重風格的歌曲,會給人軍歌般的強烈印象。96年的專輯『PARADISE CAFE』中,收錄了有大提琴襯底的不同編曲版本。



旅人のうた/旅人之歌


男には男のふるさとがあるという
據說男人會有男人的故鄉,
女には女のふるさとがあるという
而女人也有屬於女人的故里。
なにも持たないのは さすらう者ばかり
毫無依憑的,只有那流浪的人們,
どこへ帰るのかもわからない者ばかり
只有那無處可歸的流浪者。
愛よ伝われ ひとりさすらう旅人にも
愛啊!請告訴他!讓那獨自流浪的旅人也能聽到。
愛よ伝われ ここへ帰れと
愛啊!請告訴他! 告訴他回到這裡。
あの日々は消えてもまだ夢は消えない
當那段往日逝去,夢卻依然,
君よ歌ってくれ僕に歌ってくれ
唱給我聽,請你唱給我聽,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱給我聽這兒仍有魂牽夢繫。


西には西だけの正しさがあるという
人家說西邊有西邊的選擇,
西には西だけの正しさがあるという
想必東邊應該也有東邊的道理。
なにも知らないのは さすらう者ばかり
不知何去何從的,只有那流浪的人們,
日ごと夜ごと変わる風向きにまどうだけ
徬徨在日夜改變的風向裡,
風に追われて消えかける歌を僕は聞く
聽著隨風旋去的歌逐漸消逝。
風をくぐって僕は応える
儘管穿越風塵歌曲不知所終,我仍然回應著它。
あの愛は消えてもまだ夢は消えない
當愛已逝去,夢卻依然。
君よ歌ってくれ僕に歌ってくれ
唱給我聽,請你唱給我聽,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱給我聽這兒仍有魂牽夢繫。


あの愛は消えてもまだ夢は消えない
當愛已逝去,夢卻依然。
君よ歌ってくれ僕に歌ってくれ
唱給我聽,請你唱給我聽,
忘れない忘れないものも ここにあるよと
唱給我聽這兒仍有刻骨銘心。





14 ファイト!/FIGHT! 譯/瑞文(2022/02/04更新)

收錄在83年專輯『預感』裡,受到歌迷極大支持的一首歌,堪稱為隱藏的名曲;然而10年後,93年被選為住友生命保險廣告曲,同時作為單曲天空與你之間的c/w曲而知名度大增。開頭單純的鼓擊及戲劇性高的這首歌,鼓勵了不少人。在歷久彌堅的中島美雪作品之中,也是代表性的一曲。有不少創作歌手對於這首歌給予相當高的評價,吉田拓郎曾對此感嘆:「自己再也創作不出這樣的歌曲了。」槙原敬之則說:「第一次聽到的時候,重新思考了關於歌的可能性,覺得歌曲可以傳達更多的事情。」另外,除了這兩位之外,福山雅治、YUKI(JUDY AND MARY)都翻唱過這首歌。

1.
あたし中卒やからね 仕事をもらわれへんのやと書いた
女の子の手紙の文字は とがりながらふるえている
ガキのくせにと頬を打たれ 少年たちの眼が年をとる
悔しさを握りしめすぎた こぶしの中 爪が突き刺さる
我只讀過中學 所以連工作也難找到
女孩信中的大阪腔 說的既激動又膽顫
"臭小子!" 被罵又挨巴掌 少年的眼神 變得老成
把悔恨握得太緊 指甲似乎要刺穿掌心

 

私 本当は目撃したんです 昨日電車の駅 階段で
ころがり落ちた子供と つきとばした女のうす笑い
私 驚いてしまって 助けもせず叫びもしなかった
ただ恐くて逃げました 私の敵は 私です
我親眼看見了 昨天在車站的樓梯
有個小孩摔下去了 還有推倒小孩的女人的淺笑
我嚇壞了 顧不及搶救孩子 也沒有呼救
怕得只想儘快逃離現場 我的敵人是我自己

 

ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
Fight! 你的奮鬥之歌
不去奮鬥的人 才會笑你的歌
Fight! 迎著冰冷的激流
受凍顫抖著向上游


2.
暗い水の流れに打たれながら 魚たちのぼってゆく
光ってるのは傷ついて はがれかけた鱗が揺れるから
いっそ水の流れに身を任せ 流れ落ちてしまえば楽なのにね
やせこけて そんなにやせこけて 魚たちのぼってゆく
忍受陰暗的激流 魚兒力爭上游
受傷脫落的鱗片 泛出耀眼的銀光
為何不隨波逐流 悠然自得呢
雖已骨瘦如柴 形銷骨立 還是頑強地逆流而上

 

勝つか負けるかそれはわからない それでもとにかく闘いの
出場通知を抱きしめて あいつは海になりました
不知是贏是輸 即便如此 還是得戰鬥
奄奄一息 緊抱著出場通知 結果他永歸大海

 

ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
Fight! 你的奮鬥之歌
不去奮鬥的人 才會笑你的歌
Fight! 迎著冰冷的激流
受凍顫抖著向上游

 
3.
薄情もんが田舎の町に あと足で砂ばかけるって言われてさ
出てくならおまえの身内も 住めんようにしちゃるって言われてさ
うっかり燃やしたことにして やっぱり燃やせんかったこの切符
あんたに送るけん持っとってよ 滲んだ文字 東京ゆき
有人罵我薄情忘本 拍拍屁股就想離開鄉下
還有人說 你要走 你家人也別想住下去
我也曾想死心 隨便燒掉車票算了 但終究不忍心燒 
這張車票送給你吧 被眼淚滲透的目的地 寫著東京

 

ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
Fight! 你的奮鬥之歌
不去奮鬥的人 才會笑你的歌
Fight! 迎著冰冷的激流
受凍顫抖著向上游

 
4.
あたし男だったらよかったわ 力ずくで男の思うままに
ならずにすんだかもしれないだけ あたし男に生まれればよかったわ
我若是男人就好了 就可以像男人一樣憑藉力量為所欲為
雖然不一定要像男人那般妄為又能全身而退 為何我不是身為男人呢

 

ああ 小魚たちの群れきらきらと 海の中の国境を越えてゆく
諦めという名の鎖を 身をよじってほどいてゆく
啊 成群的小魚泛著銀光 越過海裡的國境
扭曲掙扎 想要擺脫認命這個枷鎖

 

ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
Fight! 你的奮鬥之歌
不去奮鬥的人 才會笑你的歌
Fight! 迎著冰冷的激流
受凍顫抖著向上游

 

ファイト! 闘う君の唄を
闘わない奴等が笑うだろう
ファイト! 冷たい水の中を
ふるえながらのぼってゆけ
ファイト!
Fight! 你的奮鬥之歌
不去奮鬥的人 才會笑你的歌
Fight! 迎著冰冷的激流
受凍顫抖著向上游
Fight!

 

中卒/ちゅうそつ;頬/ほお;悔しさ/くやしさ;突き刺さる/つきささる;
目撃/もくげき;階段/かいだん;驚いて/おどろいて/おどろく;
叫び/さけび;鱗/うろこ;出場通知/しゅつじょうつうち;田舎/いなか;
身内/みうち;滲んだ/にじんだ/滲じむ;奴等/やつら;小魚/こざかな;
国境/こっきょう;鎖/くさり;群れ/むれ。


翻譯:淺眠、誕生、時代由wen翻譯;惡女由同其塵譯; 別離之歌由竑廣翻譯,其餘應為台版翻譯或其修正。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞文 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()