「歌旅-中島美雪CONCERT TOUR 2007 完全攻略」,內容包括觀劇手冊、預告影片、試聽、歌詞中譯、曲目解析等。
地上の星/地上之星 LIVE 卡拉OK VERSION (歌旅CD版獨家收錄)
在眾人的掌聲中,向觀眾大力揮手道別的美雪退場,落幕。兩小時的演唱會很快就過去了,最後回家的還是只有自己。走在寂靜的夜裡,想起剛剛這位LULLABY SINGER唱道:
「如果沒有人為自己獻唱,那每個人便會成為屬於自己的歌手;畢竟不管雨下得再大,總還是聽得到自己的聲音。」──LULLABY SINGER
「為自己歌唱吧,別忘了曾經有過的熱情。」彷彿聽到美雪這麼說著,剛唱完「西裝下的搖滾」的她,把地上之星搖滾版的伴唱帶交給了你:「我走了,接著就輪到你唱了。(笑)」今晚,舞台上的燈光在曲終人散之後熄滅;然而,散場卻開始了新的風景:一個一個走出會場的「地上之星」,和夜空中的群星相互輝映著...
附錄 其他CD版獨家曲目
ホームにて/在月台上 77年專輯「謝謝」 77年單曲「別離之歌」
中島美雪早期經典民謠歌曲,多次被選入早期的發售的精選中,特別是中島本人自己選的「中島美雪自選MY BEST20」中。07年日本FM802電台所舉辦的中島美雪致敬演唱會,請來『地海戰記』的主題曲「瑟魯之歌」主唱手嶌葵演唱這首歌。優美的旋律,雋永的歌詞,都是這首表達鄉愁的歌曲傳唱不絕的原因:「都市中的霓虹燈,是無法燃燒它的,燒不掉心頭上那些想要回家的車票。」
蕎麦屋/蕎麥麵店 1980年專輯「活下去真的好嗎?」
在場景的描繪上,非常細膩的一首歌。跟「在月台上」一樣,曾收錄在中島本人自選的精選裡,也都是以實景進行創作的歌曲。歌詞大意是表現自厭而沒有信心的自己,在朋友的笑話中稍感寬慰;同時也是美雪生活中的真實寫照,歌中的朋友是跟隨她30年之久的攝影師田村仁。
EAST ASIA 1992年專輯「EAST ASIA」
中島美雪踏入90年代的新視角作品。90年代一連串的事件,如打破成長神話的泡沫經濟、新舊黨混組的細川內閣、衝擊國家安全的奧姆真理教毒氣事件、挑戰倫理的援助交際等,讓當時日本在各方面都出現了絕對價值觀的裂痕。與此同時,中島美雪開始以客觀的角度捕捉「所謂日本人的樣貌」,從92年的「EAST ASIA」中的東亞、94年音樂劇「香格里拉」的中國印象、95年音樂劇「2/2」中的越南、96年音樂劇「發問的女人」中的泰國娼婦,反映多樣化的時代價值觀。說到這首歌的創作靈感時,中島表示:「到法國旅行的時候,看到他們的地圖根本畫不到日本,連補注也沒有,想起以日本為中心的日本地圖,不禁莞爾一笑。」
中島美雪2片裝DVD「歌旅-中島美雪CONCERT TOUR 2007」6月11日發售。
這套DVD收錄了,以「感謝,能和你生在同一時代。」為主題,一連舉行全國32場公演的「中島美雪CONCERT TOUR 2007」中的19首歌曲。舞台上的畫面當然是少不了的,而且還有很多在全國各地拍攝的「尾隨拍攝畫面」呢。
到目前為止,中島美雪的影像作品只發行過「夜會」和海外公演,這此把巡迴演唱DVD化是破天荒的頭一遭。光是這一點,就是歌迷萬萬不能錯過的好物了。
而且同標題的現場錄音CD也會同步發售喔。CD部份「地上之星」現場演奏的卡拉OK版在內的12首歌。CD跟DVD一起買的話,就可以一次搜羅不同場次的所有曲目了。初版附上紙盒包裝。
搶先試聽「誕生」(廣播側錄音源)
*注意,DVD播放器需相容日本區碼才能播放。
DVD曲目:
DISC 1
1. 御機嫌如何/你好嗎?
2. 1人で生まれて来たのだから/人本來就是一個人來到世上
3. あなたでなければ/要定你
4. 一期一会/一期一會(一生一次的相會)
5. with
6. 糸/線
7. 命の別名/生命的別名
8. ララバイSINGER~アザミ嬢のララバイ/搖籃曲歌手~薊花姑娘的搖籃曲
9. 宙船(そらふね)/宙船
10. 昔から雨が降ってくる/從過去降來的雨
DISC 2
1. 唇をかみしめて/緊咬雙唇(翻唱自吉田拓郎)
2. ファイト!/FIGHT!
3. 誕生/誕生
4.I Love You, 答えてくれ/I LOVE YOU,回答我
5. ボディ・トーク/BODY TALK
6. 重き荷を負いて/背負重荷
7.本日、未熟者/今天 不成熟的人
8. 地上の星/地上之星
9.背広の下のロックンロール/西裝下的搖滾
(全19曲収録)
CD曲目:
1. 御機嫌如何/你好嗎?
2. ホームにて/在月台上
3. あなたでなければ/要定你
4. 蕎麦屋/蕎麥麵店
5. EAST ASIA
6. ボディ・トーク/BODY TALK
7. 昔から雨が降ってくる/從過去降來的雨
8. ファイト!/FIGHT!
9. 誕生/誕生
10. 本日、未熟者/今天 不成熟的人
11. 背広の下のロックンロール/西裝下的搖滾
12. 地上の星(ライブ・カラオケ・バージョン)/「地上之星」現場演奏卡拉OK版
文字編譯自:
http://natalie.mu/news/show/id/6481
http://www.yamaha-ma.co.jp/mc/200805/nakajimamiyuki.html
http://www.yamahamusic.co.jp/artist.php?id=59
*第一個影片是官方DVD預告影片。
*第二個影片所用音源為CD開場第一首歌「你好嗎」試聽版。
*第二個影片所用圖片來自中島美雪CONCERT TOUR 2007工作人員部落格:
http://miyuki-tour2007.at.webry.info/
翻譯.解說:竑廣。
「歌旅-中島美雪CONCERT TOUR 2007」DISC 1 歌詞中譯
22首歌詞全中日對譯
DISC 1
御機嫌如何(ごきげんいかが)/你好嗎?
もしも 離れ離れになっても 変わらないと
「即使我倆各分東西, 也不會變心。」
あれほど誓った ことばが風に溶けてゆく
如此堅定的誓言,已隨風消逝。
なさけないものですね あなたを忘れました
回想起來真可悲,我已把你拋諸腦後。
女は意外と 立ちなおれるものなのでしょう
或許是女人天生比較堅強吧。
御機嫌如何ですか
你好嗎?
私は あいかわらずです
我卻別來無恙。
泣いてる日もあります 笑う日だってあります
有哭的日子也有笑的時候。
氷の女発の 手紙をしたためます
我寫這封冷漠女人的信,
あなたも 私を もう気づかわないでいいわ
就請你把我忘掉吧。
そうよ日々の暮らしは 心とは別にゆく
每天的生活也變得公式化,心如止水。
泣きすぎて 血を吐いて 喉でそれでも水を飲む
哭到淚盡,嘔心瀝血,喉嚨不是照樣要喝水。
人形たちのような ヒロインじゃあるまいし
也不是說我是什麼戲劇中的女豪傑,
嘆いていないわ うぬぼれないでほしいのよ
我不嘆息。請你也不要自傲。
御機嫌如何ですか
你好嗎?
私は あいかわらずです
我卻別來無恙。
泣いてる日もあります 笑う日だってあります
有哭的日子也有笑的時候。
氷の女発の 手紙をしたためます
我寫這封冷漠女人的信,
あなたも 私を もう気づかわないでいいわ
就請你把我忘掉吧。
御機嫌如何ですか
你好嗎?
私は あいかわらずです
我卻別來無恙
御機嫌如何ですか
你好嗎?
私を覚えていますか
還記得我嗎?
氷の女発の 手紙をしたためます
我寫這封冷漠女人的信,
涙で 濡らした 切手を最後に貼ります
最後貼上這張被淚水沾濕的郵票。
溶けて/とけて/溶ける;意外/いがい;
血/ち;吐いて/はいて/吐く。
1人で生まれて来たのだから/人本來就是一個人來到世上的嘛
1.
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本來的一個人 完全死心
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本來的一個人 完全死心
人が1人で生まれて来ることは 1人きりで生きてゆくためなのよ
每個人孤單地來到這個世間 就是為了要獨自地活下去
1人きりで生まれて来たのだから 1人でいるのが当たり前なのよ
一個人孤伶伶的來到這個世間 當然就可以單獨地活下去
2人でなければ半人前だと 責める人も世の中にはいるけれど
「沒有成雙配對就只能算是半個人」 雖然世上有人持這種論調
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本來的一個人 完全死心
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本來的一個人 完全死心
2.
1人で働いて自分を養う一生
我將自食其力 工作一生
THAT'S ALL それで終わり けっこうなことじゃないの
THAT'S ALL 就是這樣 聽起來不壞
誰とも関わらなければ 誰も傷つけない
和誰都沒瓜葛 就不會傷害到任何人
THE END それで終わり とても正しいことじゃないの
THE END 就是這樣 應該沒錯
ジャスミン もう帰りましょう 1人暮らしのあのアパートまで
Jasmine 回去吧 回到我一個人住的公寓
ジャスミン もう帰りましょう 1人暮らしのあのアパートまで
Jasmine 回去吧 回到我一個人住的公寓
3.
淋しくなったら両手で耳をふさいでみる
當寂寞時就試著用雙手遮住耳朵
去ってゆくすべてのものに前もって手を切って
提前和那些終將離我而去的一切劃清界線
どこへも去らない私がいるのを確かめる
確認永遠不會離開的我是否還在
私の声が私を呼ぶのを聞く
然後聽到自己的聲音在呼喚著自己
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一點都不寂寞 我只是回到原本的一個人
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一點都不寂寞 我只是回到原本的一個人
4.
誰とも関わらなければ 誰も傷つけない
和誰都沒瓜葛 就不會傷害到任何人
THE END それで終わり とても正しいことじゃないの
THE END 就是這樣 應該沒錯
1人きりで生まれて来たのだから
一個人孤伶伶的來到這個世間
1人でいるのが当たり前なのよ
當然就可以單獨地活下去
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一點都不寂寞 我只是回到原本的一個人
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一點都不寂寞 我只是回到原本的一個人
Jasmine
あなたでなければ/要定你
見間違えるなんてはずは ありえないと思うんです
聞きそびれるなんてはずは ありえないと思うんです
我不會看不到你 那是不可能的事
我不會聽不見你 那是不可能的事
馴染んだあなたのことぐらい わかりきったつもりでした
見慣れたあなたの肌ぐらい 思い出せるつもりでした
對你已太過熟悉 懂你懂得有如知己
熟習你的肌體 無時不能憶起
その肌は誰のもの
その声は誰のもの
知らない人を見るようで心もとなくなるけれど
那是誰的肌體?
那是誰的聲音?
雖然看到現在的你 就像看到不認識的人似的 雖然我的心回不到過去 (可是)
あなたでなければイヤなんです
あなたでなければ駄目なんです
似たような人じゃなくて 代わりの人じゃなくて
どうしてもあなたにいてほしいんです
不是你的話我不要
不是你的話沒意義
像你的人也不行 代替你的人也不行
無論如何就是要定了你
そうです出会った日のあなたとも ほんの昨日のあなたとも
違うあなたになれるんですね 人は変わってゆくんですね
的確 相遇之時的你 只存在於昨日的你
都不再是現在的你 畢竟人總是會變的
そうよね変わらないつもりでいた私だって 変わるんですよね
どうせ変わってゆくものなら あなたと一緒に変わりたい
的確 原本打算不變的我 也還是變了
但不管怎樣 如果要變的話 也希望能跟你一起改變
その爪は誰のもの
その文字は誰のもの
あなたを1から覚えなきゃ 私を1から言わなきゃね
那是誰的指爪?
那是誰的筆觸?
我必須從最初的你開始記憶 我必須從最初的自己開始說起
あなたでなければイヤなんです
あなたでなければ駄目なんです
似たような人じゃなくて 代わりの人じゃなくて
どうしてもあなたにいてほしいんです
不是你的話我不要
不是你的話沒意義
像你的人也不行 代替你的人也不行
無論如何我就是要定了你
海を見ていたせいかしら
はるかみていたせいかしら
あなたの目に映る世界に私がいないようで 海を憎んだ
或許你在看海吧
或許你望著遠方吧
映在你眼裡的世界似乎沒有了我 所以我討厭海
あなたでなければイヤなんです
あなたでなければ駄目なんです
似たような人じゃなくて 代わりの人じゃなくて
どうしてもあなたにいてほしいんです
不是你的話我不要
不是你的話沒意義
像你的人也不行 代替你的人也不行
無論如何我就是要定了你
あなたでなければイヤなんです
あなたでなければ駄目なんです
不是你的話我不要
不是你的話沒意義
見間違える/みまちがえる;聞きそびれる/ききそびれる;
馴染んだ/なじんだ/馴染む;見慣れた/みなれた/見慣れる;
肌/はだ;思い出せる/おもいだせる/思い出せる;駄目/だめ;
似た/にた/似る;代わり/かわり;違う/ちがう;
変わって/かわって/変わる;爪/つめ;文字/もんじ;
映る/うつる;憎んだ/にくんだ/憎む。
一期一会/ 一期一會(一生只有一次的機會)
1.
見たこともない 空の色
見たこともない 海の色
見たこともない 野を越えて
見たこともない 人に会う
看也沒看過的 天空的顏色
看也沒看過的 海洋的顏色
越過看也沒看過的 原野
和看也沒看過的人 相會
急いで道をゆく人もあり
泣き泣き道をゆく人も
有的人急著趕路
有的人泛著淚光上了路
※忘れないよ 遠く離れても
短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘れないで 私のことより
あなたの笑顔を 忘れないで
我不會忘記 即使遠離了你
即使相處的日子很短 即使緣份淺短
請不要忘記 比起我
你自己的笑容 更請你不要忘記
2.
見たこともない 月の下
見たこともない 枝の下
見たこともない 軒の下
見たこともない 酒を酌む
看也沒看過的 月色下
看也沒看過的 枝葉下
身在看也沒看過的 屋簷下
斟上看也沒看過的 佳釀
人間好きになりたいために
旅を続けてゆくのでしょう
為了想喜歡上人們
所以要繼續旅程吧
※忘れないよ 遠く離れても
短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘れないで 私のことより
あなたの笑顔を 忘れないで
我不會忘記 即使遠離了你
即使相處的日子很短 即使緣份淺短
請不要忘記 比起我
你自己的笑容 更請你不要忘記
一期一会の はかなさつらさ
人恋しさをつのらせる
一期一會的 虛幻 辛酸
讓想要與人聚首、同處的渴望 在心頭堆積起來
※忘れないよ 遠く離れても
短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘れないで 私のことより
あなたの笑顔を 忘れないで
我不會忘記 即使遠離了你
即使相處的日子很短 即使緣份淺短
請不要忘記 比起我
你自己的笑容 更請你不要忘記
※忘れないよ 遠く離れても
短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘れないで 私のことより
あなたの笑顔を 忘れないで
我不會忘記 即使遠離了你
即使相處的日子很短 即使緣份淺短
請不要忘記 比起我
你自己的笑容 更請你不要忘記
あなたの笑顔を 忘れないで
你自己的笑容 更請你不要忘記
With
僕のことばは意味をなさない
まるで遠い砂漠を旅してるみたいだね
ドアのあかないガラスの城で
みんな戦争の仕度を続けてる
請不要從我的話語中尋找意義
那會像在遙遠的沙漠裡旅行般艱鉅
我們身在出口被鎖的玻璃城牆之內
時時都在做開戰的準備 沒有時間沒有空閒
旅をすること自体おりようとは思わない
手帳にはいつも旅立ちとメモしてある
けれど
不能想像自己能有停下旅行得以歇息的一天
筆記本裡總是隨時記上要啟程要出發
儘管如此......
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…
生まれる前に僕は夢みた
誰が僕と寒さを分かちあってゆくだろう
來到這世間之前 我曾有過這樣的期望
希望有人能夠與我共渡寒暑 常伴身旁
時の流れは僕に教えた
みんな自分のことで忙しいと
經歷幾多寒暑後歲月讓我知道人事無常
人人都為自己在盤算奔忙
誰だって旅くらいひとりでもできるさ
でも、ひとりきり泣けても
ひとりきり笑うことはできない
不管是誰都可以一個人開始旅行
在孤獨時也方便一個人放聲哭泣
但是自己一個人在笑感覺好孤寂
僕のことばは意味をなさない
まるで遠い砂漠を旅してるみたいだね
ドアのあかないガラスの城で
みんな戦争の仕度を続けてる
請不要從我的話語中尋找意義
那會像在遙遠的沙漠裡旅行般艱鉅
我們身在出口被鎖的玻璃城牆之內
時時都在做開戰的準備 沒有時間沒有空閒
僕のことばは意味をなさない
まるで遠い砂漠を旅してるみたいだね
けれど
請不要從我的話語中尋找意義
那會像在遙遠的沙漠裡旅行般艱鉅
儘管如此......
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…そのあとへ君の名を綴っていいか
with…淋しさと虚しさと疑いとのかわりに
with…寫上出發兩字後可以把你的名字也寫在旁邊嗎?
with…這樣就不用寫上寂寞 寫上空虛 寫上疑慮
with…
戦争/せんそう;仕度/したく;自体/じたい;
手帳/てちょう;綴って/つづって/綴る;
虚しさ/むなしさ;疑い/うたがい。
糸/線
1.
なぜ めぐり逢うのかを
為什麼,我們會相遇而邂逅?
私たちは なにも知らない
這我們完全不懂為什麼;
いつ めぐり逢うのかを
在什麼時候,我們相遇而邂逅?
私たちは いつも知らない
我們永遠也不清楚是在什麼時候。
どこにいたの 生きてきたの
在某處有著、開展下去的,
遠い空の下 ふたつの物語
在遠方天空下、兩段人生的故事。
縦の糸はあなた 横の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我。
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會有人,
暖めうるかもしれない
因為它而感到溫暖。
2.
なぜ 生きてゆくのかを
為什麼,一路為了生存的生命,
迷った日の跡の ささくれ
過去迷惘時所留下的陰影如芒刺在心;
夢追いかけ走って
(又為什麼...)為了追求夢想而奔走,
ころんだ日の跡の ささくれ
卻在失意時留下錐心的傷痛。
こんな糸が なんになるの
這樣的絲線,將於此刻織起;
心許なくて ふるえてた風の中
在不能諒解自己的時候,在呼嘯而過的風中。
縦の糸はあなた 横の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
織りなす布は いつか誰かを
互相交織而成為布。有一天或許會有誰,
傷をかばうかもしれない
受到它的包覆而不觸及到傷痛。
縦の糸はあなた 横の糸は私
縱向的線是你,橫向的線是我,
逢うべき糸に 出逢えることを
能和適合自己的線交織,
人は 仕合わせと呼びます
人們會說真是有緣才能相遇。
縦/たて;横/よこ;織りなす/おりなす;
心許なく/こころもとなく;ころんだ/ころんだ/転んだ/転ぶ;
跡/あと。
命の別名/生命的別名 ANOTHER NAME FOR LIFE
1.
知らない言葉を覚えるたびに
僕らは大人に近くなる
每每多認識一個過去不知道的字
我們就越來越接近成人
けれど最後まで覚えられない
言葉もきっとある
但我確定有些字詞不管我怎麼嘗試去記
到最後還是不熟悉
何かの足しにもなれずに生きて
何にもなれずに消えてゆく
連些許足跡也未曾留存地生活
連一點一滴也未曾成就地消逝
僕がいることを喜ぶ人が
どこかにいてほしい
因為我的存在而感到喜悅的人
在哪裏有呢? 我想要知道(有誰記得我的姓名?記得我?)
石よ樹よ水よ ささやかな者たちよ
僕と生きてくれ
石頭 樹木和水啊 微不足道的事物啊
陪我一起活下去吧!
くり返す哀しみを照らす 灯をかざせ
君にも僕にも すべての人にも
舉起燈炬照見覆轍不斷的悲哀吧
為著你我也為了所有的人們
命に付く名前を「心」と呼ぶ
名もなき君にも 名もなき僕にも
生命的別名就是心!
這樣的別名是默默無聞的你和默默無聞的我都能夠擁有的
2.
たやすく涙を流せるならば
たやすく痛みもわかるだろう
如果能輕易地讓淚水流下
或許這份痛苦也能輕易地被了解
けれども人には
笑顔のままで泣いてる時もある
可是對人們來說
也有在笑顏中哭泣的時候
石よ樹よ水よ 僕よりも
誰も傷つけぬ者たちよ
石頭 樹木和水啊 比我更堅強
比起任何人都難以傷害的你們啊
くり返すあやまちを照らす 灯をかざせ
君にも僕にも すべての人にも
舉起燈炬照見覆轍不斷的悲哀吧
為著你我也為了所有的人們
命に付く名前を「心」と呼ぶ
名もなき君にも 名もなき僕にも
生命的別名就是心!
這樣的別名是默默無聞的你和默默無聞的我都能夠擁有的
石よ樹よ水よ 僕よりも
誰も傷つけぬ者たちよ
石頭 樹木和水啊 比我更堅強
比起任何人都難以傷害的你們啊
くり返すあやまちを照らす 灯をかざせ
君にも僕にも すべての人にも
舉起燈炬照見覆轍不斷的悲哀吧
為著你我也為了所有的人們
命に付く名前を「心」と呼ぶ
名もなき君にも 名もなき僕にも
生命的別名就是心!
這樣的別名是默默無聞的你和默默無聞的我都能夠擁有的
くり返すあやまちを照らす 灯をかざせ
君にも僕にも すべての人にも
舉起燈炬照見覆轍不斷的悲哀吧
為著你我也為了所有的人們
命に付く名前を「心」と呼ぶ
名もなき君にも 名もなき僕にも
生命的別名就是心!
這樣的別名是默默無聞的你和默默無聞的我都能夠擁有的
足し/たし;灯/ひ。
ララバイSINGER~アザミ嬢のララバイ/LULLABY SINGER~薊花姑娘的搖籃曲
右の翼は夜 忘れさせる夜 つらさ悲しさを忘れさせる翼
左翼は海 思い出させる海 忘れたくなかった人を映す海
右邊的翅膀是夜晚 是讓我忘了過去的夜晚 是讓我忘了心酸與悲哀的翅膀
左邊的翅膀是大海 是讓我想起過去的大海 是映著我不想忘記的人的大海
逃げなさい心よ 怖れの国から 闇色翼に抱き守られながら
逃げなさい心よ 憂いの国から 時も届かない夢へ逃げなさい
逃吧 我的心啊 逃離恐怖的國度 在黑色羽翼的保護之下逃吧
逃吧 我的心啊 逃離憂愁的國度 逃到時間也追不上你的好夢
歌ってもらえるあてがなければ 人は自ら歌びとになる
どんなにひどい雨の中でも 自分の声は聞こえるからね
如果沒有人為自己獻唱 那每個人便會成為屬於自己的歌手
畢竟不管雨下得再大 總還是聽得到自己的聲音
ララバイ ララバイ 眠れ心 ララバイ ララバイ すぐに明日になる
ララバイ ララバイ 眠れ心 ララバイ ララバイ すぐに明日になる
LULLABY LULLABY 睡吧 我的心 LULLABY LULLABY 馬上又是明天了
LULLABY LULLABY 睡吧 我的心 LULLABY LULLABY 馬上又是明天了
思い出は翼に変われるだろうか つらさ悲しさも翼になるだろうか
思い出がなければ笑えるだろうか 怖れや憂いを笑えるだろうか
回憶應該會化為翅膀吧 心酸與悲哀應該會化為翅膀吧
我應該能拋開往事地笑 應該能笑著面對恐怖與憂愁吧
歌ってもらえるあてがなければ 人は自ら歌びとになる
どんなにひどい雨の中でも 自分の声は聞こえるからね
如果沒有人為自己獻唱 那每個人便會成為屬於自己的歌手
畢竟不管雨下得再大 總還是聽得到自己的聲音
(轉向:アザミ嬢のララバイ/薊花姑娘的搖籃曲)
ララバイ ララバイ 眠れない夜は
ララバイ あたしを たずねておいで
Lullaby Lullaby 在我夜不成眠的時候
Lullaby 請妳來找我吧
ララバイ ひとりで 泣いてちゃみじめよ
ララバイ 今夜は どこからかけてるの
Lullaby 獨自哭泣的我未免太悲哀
Lullaby 今晚從何處可以傳來搖籃曲誘我入眠呢?
春は菜の花 秋には桔梗
そして あたしは いつも夜咲くアザミ
春天有春天開花的油菜花 秋天到了也有桔梗花綻放
然而 (雖然也是在春天秋天吐蕊) 我像一朵總是到夜間才開花的薊草花
ララバイ ひとりで 泣いてちゃみじめよ
ララバイ 今夜は どこからかけてるの
Lullaby 獨自哭泣的我未免太悲哀
Lullaby 今晚從何處可以傳來搖籃曲誘我入眠呢?
(轉回:LULLABY SINGER)
歌ってもらえるあてがなければ 人は自ら歌びとになる
どんなにひどい雨の中でも 自分の声は聞こえるからね
如果沒有人為自己獻唱 那每個人便會成為屬於自己的歌手
畢竟不管雨下得再大 總還是聽得到自己的聲音
ララバイ ララバイ 眠れ心 ララバイ ララバイ すぐに明日になる
ララバイ ララバイ 眠れ心 ララバイ ララバイ すぐに明日になる
ララバイ ララバイ 眠れ心 ララバイ ララバイ すぐに明日になる
LULLABY LULLABY 睡吧 我的心 LULLABY LULLABY 馬上又是明天了
LULLABY LULLABY 睡吧 我的心 LULLABY LULLABY 馬上又是明天了
LULLABY LULLABY 睡吧 我的心 LULLABY LULLABY 馬上又是明天了
翼/つばさ;映す/うつす;怖れ/おそれ;憂い/うれう;
闇色/やみいろ;抱き守られ/だきまもられ/抱き守る;
歌って/うたって/歌う;眠れ/ねむれ/眠る;明日/あす。
菜の花/なのはな;桔梗/ききょう;被い/おおい。
宙船(そらふね)
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな
划動那艘船往前去 靠你的手划向前去
給那些樂得看你消沉的傢伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
その船は今どこに ふらふらと浮かんでいるのか
その船は今どこで ぼろぼろで進んでいるのか
如今那艘船位在哪裡? 是否搖搖晃晃地載浮載沉?
如今那艘船位在哪裡? 是否破破爛爛地勉力前進?
流されまいと逆らいながら 船は挑み船は傷み
すべての水夫が恐れをなして逃げ去っても
橫逆波流不至沉沒 船是挑戰也是傷痛
即便所有的水手因恐慌而逃走 (也不退縮)
その船は自らを宙船と忘れているのか
その船は舞いあがるその時を忘れているのか
那艘船忘了自己是飛行船了嗎?
那艘船忘了自己飛上天空的時候了嗎?
地平の果て水平の果てそこが船の離陸地點
すべての港が灯りを消して默り入んでも
窮盡地平線 奔向水平的方向 在那裡就是這船離陸起飛的地方
即便所有港口的燈火 都熄滅 都陷入沉默 (也要航向蒼穹)
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな
划動那艘船往前去 靠你的手划向前去
給那些樂得看你消沉的傢伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
何の試驗の時間なんだ
何を裁く秤なんだ
何を狙って付き合うんだ
何が船を動かすんだ
什麼試驗讓我們為此付出時間?
什麼將被評比只為了區分標準?
什麼目標讓我們能團結在一起?
什麼力量在驅動這艘船呢?!!
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな
划動那艘船往前去 靠你的手划向前去
給那些樂得看你消沉的傢伙瞧瞧 你的槳絕不會拱手讓人
船/ふね;漕いで/こいで/漕ぐ;お前/おまえ;
手/て;消えて/きえて;喜ぶ/よろこぶ;
者/もの;浮かんで/うかんで/浮かぶ;
進んで/すすんで/進む;流され/ながされ/流す;
逆らい/さからい;挑み/いどみ;傷み/いたみ;
恐れ/おそれ;逃げ去って/にげさって/逃げ去る;
自ら/みずから;忘れて/わすれて/忘れる;
舞いあがる/まいあがる;時/とき;地平/ちへい;
果て/はて;水平/すいへい;離陸地点/りりくちてん;
港/みなと;灯り/あかり;消して/けして/消す;
黙り込んで/だまりこんで/黙り込む;試験/しけん;
時間/じかん;裁く/さばく;狙って/ねらって/狙う;
付き合う/つきあう/付き合う;動かす/うごかす。
昔から雨が降ってくる/從過去降來的雨
1.
昔、僕はこの池のほとりの 1本の木だったかもしれない
遠い空へ手を伸ばし続けた やるせない木だったかもしれない
過去 或許我是這池邊的 一棵樹木也不一定
向著遙遠的天空持續地伸出手 的鬱悶之樹也不一定
あの雨が降ってくる
僕は思い出す 僕の正体を
昔から降ってくる なつかしく降ってくる
那雨降了過來
我憶起了 我的原形
從過去降來 懷念地降了過來
2.
昔、僕はこの海のほとりの 1匹の魚(うお)だったかもしれない
話しかける声を持とうとした 寂しがる魚だったかもしれない
過去 或許我是這海畔的 一條魚也不一定
想要擁有能和他者攀談的聲音 的寂寞之魚也不一定
あの雨が降ってくる
僕は思い出す 僕の正体を
昔から降ってくる なつかしく降ってくる
那雨降了過來
我憶起了 我的原形
從過去降來 懷念地降了過來
3.
昔、大きな恐竜も 昔、小さな恐竜も
同じ雨を見あげたろうか 同じ雨にうなだれたのだろうか
過去 大恐龍也好 過去 小恐龍也罷
都抬頭看過同樣的一場雨吧 都在同一場雨之下垂頭喪氣過吧
あの雨が降ってくる
昔から降ってくる
那雨降了過來
從過去降了過來
4.
昔、僕はこの崖の極みの 1粒の虫だったかもしれない
地平線の森へ歩きだした 疑わない虫だったかもしれない
過去 或許我是這懸崖盡頭的 一丁點兒的小蟲也不一定
往地平線的森林踏出腳步的 不懷疑地前進的小蟲也不一定
あの雨が降ってくる
僕は思い出す 僕の正体を
昔から降ってくる なつかしく降ってくる
那雨降了過來
我憶起了 我的原形
從過去降來 懷念地降了過來
あの雨が降ってくる なつかしく降ってくる
那雨降了過來 懷念地降了過來
待續 「歌旅-中島美雪CONCERT TOUR 2007」DISC 2 歌詞中譯
歌詞翻譯: 除「人本來就是一個人來到世上」、「FIGHT」為台版翻譯;「咬緊雙唇」為建元翻譯;「誕生」為WEN翻譯之外皆由竑廣翻譯。
翻唱過「歌旅」裡的美雪歌曲的華人歌手包括蘇慧倫、鄭秀文、任賢齊、萬芳等,詳見網址:
http://miyukicoversongs.blogspot.com/2008/05/concert-tour-2007611.html
透著你的指甲 我看著天空
在這指甲上 讓我把我的體溫傳達其上吧
傳達吧 傳達吧 透過身體 傳達這顆心
言葉なんて迫力がない 言葉なんて なんて弱いんだろう
言葉なんて迫力がない 言葉はなんて なんて弱いんだろう
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
3.
何故、と言葉で君は求める
僕がさし出せるのは 命だけだ
「為什麼?」 你用言語要求我
而我所能奉獻的一切是 我的生命
伝われ 伝われ 身体づたいに この心
伝われ 伝われ 身体づたいに この心
伝われ 伝われ 身体づたいに この心
傳達吧 傳達吧 透過身體 傳達這顆心
傳達吧 傳達吧 透過身體 傳達這顆心
傳達吧 傳達吧 透過身體 傳達這顆心
言葉なんて迫力がない 言葉なんて なんて弱いんだろう
言葉なんて迫力がない 言葉はなんて なんて弱いんだろう
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
言葉なんて迫力がない 言葉なんて なんて弱いんだろう
言葉なんて迫力がない 言葉はなんて なんて弱いんだろう
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
言語根本沒有迫力 言語是多麼的軟弱
重き荷を負いて/背負重荷
足元の石くれをよけるのが精一杯
道を選ぶ余裕もなく 自分を選ぶ余裕もなく
光是避開腳邊的碎石 就耗盡了我的力氣
所以我沒有餘裕去選擇道路 沒有餘裕去選擇自己
目にしみる汗の粒をぬぐうのが精一杯
風を聞く余裕もなく 人を聴く余裕もなく
光是拭去眼中的沙粒 就耗盡了我的力氣
所以我沒有餘裕去聽風的話語 沒有餘裕去聽人的話語
まだ空は見えないか まだ星は見えないか
ふり仰ぎ ふり仰ぎ そのつど転げながら
還是看不到天空嗎? 還是看不到星星嗎?
抬頭張望 又抬頭張望 卻挫折地一再失望
重き荷を負いて 坂道を登りゆく者ひとつ
重き荷も坂も 他人には何ひとつ見えはしない
背負重荷 攀爬在坡道上的一個人
重荷也好 坡道也好 在他人的眼裡都是看不見的困阨
まだ空は見えないか まだ星は見えないか
這い上がれ這い上がれと 自分を呼びながら 呼びながら
還是看不到天空嗎? 還是看不到星星嗎?
「要往上攀爬!」「要往上攀爬!」 我持續地對自己這麼說 持續地呼喚自己
掌の傷口を握るのが精一杯
愛をひらう余裕もなく 泥をひらう余裕もなく
光是握住掌中的傷口 就耗盡了我的力氣
所以我沒有餘裕拾起愛 也沒有餘裕拾起泥濘
ひび割れた唇は噛みしめるのが精一杯
過去を語る余裕もなく 明日を語る余裕もなく
光是咬緊龜裂的嘴唇 就耗盡了我的力氣
所以我沒有餘裕談起過去 也沒有餘裕談及明日
がんばってから死にたいな がんばってから死にたいな
這い上がれ這い上がれと 自分を呼びながら 呼びながら
在我竭盡全力之後我想死 在我付出所有之後我想死
「要往上攀爬!」「要往上攀爬!」 我持續地對自己這麼說 持續地呼喚自己
まだ空は見えないか まだ星は見えないか
ふり仰ぎ ふり仰ぎ そのつど転けながら
還是看不到天空嗎? 還是看不到星星嗎?
抬頭張望 又抬頭張望 卻挫折地一再失望
重き荷を負いて 坂道を登りゆく者ひとつ
重き荷は重く 坂道は果てもなく続くようだ
背負重荷 攀爬在坡道上的一個人
肩上的重擔越來越重 而坡道似乎漫無止境
がんばってから死にたいな がんばってから死にたいな
這い上がれ這い上がれと 自分を呼びながら 呼びながら
在我竭盡全力之後我想死 在我付出所有之後我想死
「要往上攀爬!」「要往上攀爬!」 我持續地對自己這麼說 持續地呼喚自己
足元/あしもと;石くれ/いしくれ;精一杯/せいいっぱい;
道/みち;選ぶ/えらぶ;余裕/よゆう;自分/じぶん;
目/め;汗/あせ;粒/つぶ;聞く/きく;聴く/きく;
ふり仰ぎ/ふりあおぎ;ふり仰ぐ;転げ/ころげ/転げる;
重き荷/おもきに;負いて/おいて;坂道/さかみち;
登りゆく者/のぼりゆくもの;空/そら;
這い上がれ/はいあがれ/這い上がる;掌/てのひら;
傷口/きずぐち;握る/にぎる;泥/どろ;
ひび割れた/ひびわれた;唇/くちびる;
噛みしめる/かみしめる;過去/かこ;語る/かたる;
明日/あす;死/し;果て/はて。
『本日、未熟者』/本日 不成熟的人
あがいて もがいて 一日が行く わめいて ほざいて 一日が行く
さからい はむかい 一日が行く あたって くだけて 一日が行く
掙扎 翻滾 經過一天 叫喊 嗆聲 經過一天
違背 抵抗 經過一天 擊打 粉碎 經過一天
いい加減に悟ればどうかと 低く招く誘う 蹴れば手の平は返る 敵は増える
それでこうして優しい人を おろおろと探しているんです
「多少也懂事點如何。」 儘管他人低姿態地勸誘 但我一不甩對方就翻臉 敵人跟著增加
於是我這樣惶恐不安地尋找溫柔的人
野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎?
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
無理して のめって 一日が行く のぼせて あせって 一日が行く
意地はり 見栄はり 一日が行く あたって くだけて 一日が行く
無理 沉淪 經過一天 暴燥 焦慮 經過一天
倔強 做作 經過一天 擊打 粉碎 經過一天
要領を教えましょうかと 懐手の誘い蹴れば顔色は変わる 寄る辺は消える
それでこうして道なき道を おろおろと探しているんです
「我來教你要領吧。」 儘管他人不置可否地勸誘 但我一不甩對方就變臉 避風港跟著消失
我會這樣 是因為自己惶恐不安地在尋找不好走的荒路
野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎?
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
それでこうして優しい人を おろおろと探しているんです
於是我這樣惶恐不安地尋找溫柔的人
野望はあるか 義はあるか 情はあるか 恥はあるか
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
あいにく本日、未熟者 わたくし本日、未熟者
我有野心嗎? 有義氣嗎? 有感情嗎? 有羞恥心嗎?
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
不巧的是 今天 還不是成熟的人 今天我還不成熟
地上の星(ちじょうのほし)/EARTHLY STARS (UNSUNG HEROES)
1.
風の中のすばる
砂の中の銀河
みんな何処へ行った 見送られることもなく
風中的昴宿星團
塵沙中的銀河
諸君身在何方 送別為時已晚
草原のペガサス
街角のヴィーナス
みんな何処へ行った 見守られることもなく
草原上天馬座
街角那維納斯
諸君身在何方 今後無人守望
地上にある星を誰も覚えていない
人は空ばかり見てる
眾人皆遺忘存在於大地之星宿
徒然向太空張望
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 從蒼穹之上為我指引 這地上之星的蹤跡
燕子啊 這地上之星 現究竟於何處呢?
2.
崖の上のジュピター
水底のシリウス
みんな何処へ行った 見守られることもなく
山崖上的朱彼得
水底的天狼星
諸君身在何方 今後無人守望
名立たるものを追って 輝くものを追って
人は氷ばかり掴む
追逐名聲 汲汲於光芒
到頭來人們掌心抓住的只是透過指間的冰冷
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 從蒼穹之上為我指引 這地上之星的蹤跡
燕子啊 這地上之星 現究竟於何處呢?
3.
名立たるものを追って 輝くものを追って
人は氷ばかり掴む
追逐名聲 汲汲於光芒
到頭來人們掌心抓住的只是透過指間的冰冷
風の中のすばる
砂の中の銀河
みんな何処へ行った 見送られることもなく
風中的昴宿星團
塵沙中的銀河
諸君身在何方 送別為時已晚
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 從蒼穹之下為我指引 這地上之星的蹤跡
燕子啊 這地上之星 現究竟於何處呢?
銀河/ぎんが;見送られる/みおくられる/見送る;
草原/そうげん;街角/まちかど;崖/がけ;
水底/みなそこ;名立たる/なだたる;掴む/つかむ。
背広の下のロックンロール/ 西裝下的rock'n'roll
1.
うまく化けてるね 見分けがつかない程に
静かな人に見えるよ どこから見ても
很會裝呢 裝到幾乎分不出來了
看起來就是個安靜的人呀 不管從哪個角度看都一樣
たぎる怒り たぎる願い 抱え込んで たくし込んで
ネクタイで首をしめて 荒くれをつなぎとめても
革靴に足を詰めて さすらいをつなぎとめても
沸騰的憤怒 沸騰的願望 都抱在懷裡 捲起袖子抱在懷裡
即便把領帶套在頸上 栓著粗暴的自己
即把腳塞進皮鞋裡頭 栓著流浪的自己
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己の為だ
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 只為了自己
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己の素顔見るロックンロール
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 看見自己真實面貌的rock'n'roll
2.
見破られないね その笑顔からは悲しみを
見破られないね その目つきからは悔しさを
不能被識破呢 別讓人從這笑臉裡識出悲哀
不能被識破呢 別讓人從這視線裡識出後悔
100のうちの99まで譲ったなら 何が残る
右肩に愛を乗せて 足どりが遅くなっても
左肩に国を乗せて 足どりが遅くなっても
如果退讓到99% 還能剩下什麼
把愛放到你的右肩 即便你的步伐遲延
把國放到你的左肩 即便你的步伐遲延 (可是)
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己れの為だ
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 只為了自己
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己の素顔見るロックンロール
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 看見自己真實面貌的rock'n'roll
3.
過ぎ去りし無謀を 惜しむ幼な馴染みよ
全力で駆け抜ける 人生のバイクが見えないか
懷想逝去的輕率無謀 為之惋惜的兒時朋友啊
我正全速奔馳而過 沒看到我正跨著人生的摩托車嗎?
右肩に愛を乗せて 足どりが遅くなっても
左肩に国を乗せて 足どりが遅くなっても
把愛放到你的右肩 即便你的步伐遲延
把國放到你的左肩 即便你的步伐遲延
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己れの為だ
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 只為了自己
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己の素顔見るロックンロール
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 看見自己真實面貌的rock'n'roll
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己れの為だ
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 只為了自己
背広の下のロックンロール
誰に見せる為じゃない 己の素顔見るロックンロール
西裝下的rock'n'roll
不為了給誰看 看見自己真實面貌的rock'n'roll
WOO、誰も気付かないさ WOO、誰も気付かないさ
WOO、誰也不會注意到 WOO、誰也不會注意到
附錄 其他CD版獨家曲目
ホームにて(ほーむにて)/在月台上
ふるさとへ 向かう最終に
乘れる人は 急ぎなさいと
開往故鄉的最後一班列車就要開了
請乘客趕快上車
やさしい やさしい声の 駅長が
街なかに 叫ぶ
站長用著溫柔的聲音 對著街道廣播著
振り向けば 空色の汽車は
いま ドアが閉まりかけて
回首凝眸 那天藍色的列車
已漸漸關上了車門
灯りともる 窓の中では 帰りびとが笑う
走りだせば 間に合うだろう
車內的燈也亮著了 在車窗裡的歸鄉旅客紛紛談笑著
現在開始奔跑 應該還來得及吧
かざり荷物を ふり捨てて
街に 街に挨拶を
急忙丟掉那些虛榮的行李 正想轉過身去對城市道別時
振り向けば ドアは閉まる
車門卻已完全閉上了
振り向けば 空色の汽車は
いま ドアが閉まりかけて
回首凝眸 那天藍色的列車
已漸漸關上了車門
灯りともる 窓の中では 帰りびとが笑う
車內的燈也亮著了 在車窗裡的歸鄉旅客紛紛談笑著
ふるさとは 走り続けた ホームの果て
叩き続けた 窓ガラスの果て
故鄉就在無數個月台的那一頭
就在如今我不斷敲打著的車窗的那一頭
そして 手のひらに残るのは
白い煙と乗車券
涙の数 ため息の数 溜ってゆく空色のキップ
而在發車後的現在 殘留在我手中的只有白煙和車票
只有那些隨著淚水和嘆息增加的藍色車票
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
都市中的霓虹燈 是無法燃燒它的
燒不掉心頭上那些想要回家的車票
たそがれには 彷徨う街に
心は 今夜も ホームに たたずんでいる
夕陽落在猶豫的街道上
我的心 今晚依舊在月台上徘迴
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
都市中的霓虹燈
是無法點燃心頭上那些想要回家的車票的
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
都市中的霓虹燈
是無法點燃心頭上那些想要回家的車票的
最終/さいしゅう;駅長/えきちょう;空色/そらいろ;閉まる/しまる;
叩き/たたき;煙/けむり;数/かず;溜って/たまって/溜り;
彷徨う/さまよう;乗車券/じょうしゃけん。
蕎麥屋(そばや)/蕎麥屋(賣蕎麥麵的麵店)
世界じゅうがだれもかも偉い奴に思えてきて
腦子裡一直轉著:『 大家都好好喔。』之類的這種想法,
まるで自分ひとりだけがいらないような氣がする時
然後覺得自己就是不重要的人就對了。
突然おまえから電話がくる 突然おまえから電話がくる
這時候你突然打電話過來,這時候你突然打了電話過來;
あのぅ、そばでもくわないかあ、ってね
「那個...現在的我連蕎麥麵都吃不下耶~~。」我這麼跟你講。
べつに今さらおまえの顏見てそばなど食っても仕方がないんだけれど
就算現在你人在眼前陪我,就算把蕎麥麵啥的給吃了;
我還是無藥救似地心情低落。
居留守つかうのもなんだかみたいでなんのかのと割り箸を折っている
那些裝作不在家的朋友好像在忙些什麼;害我一個人在這裡拆衛生筷,
拆完這雙換拆那雙,拆拆拆拆來打發時間。
どうでもいいけどとんがらし どうでもいいけどとんがらし
そんなにかけちゃよくないよ、ってね
「隨便怎麼吃都行,重點是辣椒!」 「隨便怎麼吃都好,重點是辣椒!!」
「辣椒絕不可少啊!!!」你這麼回答。
風はのれんをばたばたなかせてラジオは知ったかぶりの大相撲中繼
賣蕎麥麵的店裡風吹得簾子啪咑啪咑,廣播電台口沫橫飛地即時播送相撲戰況;
あいつの失敗話にけらけら笑って丼につかまりながら、おまえ
你那些糟糕的故事逗得我哈哈大笑,笑到抓著丼飯的碗撐住,你這傢伙啊哈哈哈。
あのね、わかんない奴もいるさって あのね、わかんない奴もいるさって
「ㄟ!那傢伙大家不是不熟?他怎麼也在。」 「ㄟ!就不熟啊,怎麼會在。」
あんまり突然云うから 泣きたくなるんだ
你說著說著,超突然地把話題轉到很奇怪的地方,可是這也能讓我感動地想哭說。
風はのれんをばたばたなかせて ラジオは知ったかぶりの大相撲中繼
賣蕎麥麵的店裡風吹得簾子啪咑啪咑,廣播電台口沫橫飛地即時播送相撲戰況;
くやし淚を流しながらあたしたぬきうどんを食べている
我一邊流下懊悔的眼淚,吃著我這碗有天婦羅的蕎麥麵。
おまえは丼に顏つっこんでおまえは丼に顏つっこんで
我在這碗蕎麥麵裡看到了你的臉,你的臉浮現在這碗蕎麥麵上面,
駄洒落話をせっせと咲かせる
是你努力地讓這些冷笑話綻放出花朵。
風はのれんをばたばたなかせて ラジオは知ったかぶりの大相撲中繼
賣蕎麥麵的店裡風吹得簾子啪咑啪咑,廣播電台即時播送的相撲戰況真夠口沫橫飛。
偉い/えらい;居留守/いるす;割り箸/わりばし;
折っている/おっている/折る;大相撲/おおずもう;
中繼/ちゅうけい;失敗話/しっぱいはなし;丼/どんぶり;
駄洒落/だじゃれ;咲かせる/さかせる/咲く。
EAST ASIA/東亞
降りしきる雨は霞み 地平は空まで
下不停的雨模糊了景色,地平線和天空緊連在一塊。
旅人一人歩いてゆく 星をたずねて
獨有個旅者還在趕路,向自己的夢想邁進。
どこにでも住む鳩のように 地を這いながら
如同四處可見的鴿子一般,辛苦的匍匐前行,
誰とでもきっと 合わせて生きてゆくことができる
絕對有信心能夠迎合任何人的活下去。
でも心は誰のもの 心はあの人のもの
但我的心屬於誰?我的心是他的。
大きな力にいつも従わされても
就算總是屈服在不可抗拒的力量,
私の心は笑っている
我的心仍然在笑著。
こんな力だけで 心まで縛れはしない
沒有任何力量可以連我的心一起束縛住。
くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに
國名就叫東亞,是黑瞳孔的國家,
むずかしくは知らない ただEAST ASIA
不需要講得太深奧,就只是東亞。
くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに
國名就叫東亞,是黑瞳孔的國家,
むずかしくは知らない ただEAST ASIA
不需要講得太深奧,就只是東亞。
2.
モンスーンに抱かれて 柳は揺れる
柳樹,被季節風吹得搖晃不已,
その枝を編んだゆりかごで 悲しみ揺らそう
想用這些枝條編成的搖籃來哄我的悲傷。
どこにでもゆく柳絮(りゅうじょ)に姿を変えて
把自己化身成無處不到的柳絮,
どんな大地でも きっと生きてゆくことができる
不管在哪片土地都有能力活下去。
でも心は帰りゆく 心はあの人のもと
不過我的心總想歸去,
山より高い壁が築きあげられても
那怕和他之間築起一片比山還高的圍牆,
柔らかな風は 笑って越えてゆく
也能像陣輕柔的風,輕鬆的越過。
力だけで 心まで縛れはしない
別想用任何力量,連我的心一起束縛住。
くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに
國名就叫東亞,是黑瞳孔的國家,
むずかしくは知らない ただEAST ASIA
不需要講得太深奧,就只是東亞。
くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに
國名就叫東亞,是黑瞳孔的國家,
むずかしくは知らない ただEAST ASIA
不需要講得太深奧,就只是東亞。
世界の場所を教える地図は
每個國家對於指示自己所在的地圖,
誰でも 自分が真ん中だと言い張る
總要強調是位於正中間。
私のくにをどこかに乗せて 地球は
地球載著位處某一點的我的國家,
くすくす笑いながら 回ってゆく
邊竊笑邊轉動著。
くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに
國名就叫東亞,是黑瞳孔的國家,
むずかしくは知らない ただEAST ASIA
不需要講得太深奧,就只是東亞。
霞み/かすみ;地平/ちへい;鳩/はと;旅人/たびびと;
這い/はい/這う;従わされ/したがわされ/したがう;
枝/えだ;編んだ/あんだ/編む。
歌詞翻譯: 除「人本來就是一個人來到世上」、「FIGHT」為台版翻譯;「咬緊雙唇」為建元翻譯;「誕生」為WEN翻譯之外皆由竑廣翻譯。
翻唱過「歌旅」裡的美雪歌曲的華人歌手包括蘇慧倫、鄭秀文、任賢齊、萬芳等,詳見網址:
http://miyukicoversongs.blogspot.com/2008/05/concert-tour-2007611.html
留言列表