close

「從去年夜會到現在,發生了什麼事,也只有被甩了這件事。」

Watch jsjsryjryjsryjsry in Travel Videos  |  View More Free Videos Online at Veoh.com

夜會1990片段(注意,原版DVD無中文字幕。)


No. Tr. (DVD) 曲名 作詞 作曲 編曲 Time

01 二隻の舟 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
02 彼女によろしく 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
03 ミルク32 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
04  流浪の詩 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
05 窓ガラス 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
06 うそつきが好きよ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
07 元気ですか 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
08 クレンジング クリーム 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
09 月の赤ん坊 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
10 断崖─親愛なる者へ─ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 23:16
11 孤独の肖像 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
12 強がりはよせヨ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
13 北の国の習い 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
14  ショウ・タイム 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三
15 Maybe 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 16:05
16 ふたりは 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三

Total 1:29:44




□ CAST

中島みゆき 島村英二 富倉安生 鈴木茂 吉川忠英(courtesy of FUN HOUSE),
倉田信雄 斎藤ノブ 杉本和世 坪倉唯子(courtesy of BMGビクター)

□ STAGE STAFF

Producer & Director 中島みゆき
Musical Producer 瀬尾一三
Stage Producer 竹中良一
Art Director 堀尾幸男
Lighting Designer 小川幾雄
Stage Director 新川雄二
Sound Operator 伊藤信
Costume Designer 山瀬和美
Assist.Stage Producer 津嶋尚子
Assist.Art Director 川本清子
Lighting Operator 森山修二, 松田弘子
Starlite Operator MICHAEL JEANES, 加藤久博
Assist.Stage Director 渡辺登, 宇田衛, 中川聖一
Assist.Sound Operator 半澤公一, 中村修
Equipment Crew 藤内雅浩, 薄井直博, 金田修改, 出井孝幸, 河合代介, 清水達也
Stage Set Crew 真野純, 多田洋,藤谷郁朗
Special Effect Crew 峰邦男, 浅野正暢,鈴木一代
Catering Crew 山田英一, 辻野真弓, 廣原真紀, 廣松慶子
Special Thanks to 串田和美, 田中珍彦, 横山欣司, 渡辺弘, Bunkamura Staff

□ RECORDING STAFF

Engineer Tad後藤, 正井豊
Assist.Engineer 長島道秀, 福島芳樹, 香椎茂樹
Recording at Tokyu Fun
Mixing Engineer Tad後藤
Assist.Engineer 伊藤政孝
Mixing at Sound Valley

□ VIDEO STAFF

Producer 田村仁
Director 茂野雅道, 白尾康二
Cameraman 井出情児, 干葉真一, 古川誠, 吉田恒星, 勝田芳枝, 小笠原正明
Steady Cam 佐藤隆志
Editor 海老原博和
MAV Operator 村山 巧
DVD Authoring イマージュ
□ PLANNING & PRODUCE
General Manager 烏野隆弘
Artist.Manager 鈴木康司, 藤原夕
Assist.Artist Manager 郡山美和
Artist Promoter 菅義夫, 関口裕之, 青木祥子
Secretary 林篤子, 高谷智子
Constructor 木村孝司, 宮田文雄, 山本浩史
A&R 渡辺有三, 国吉静治, 長岡和弘, 吉田健, 田所公一
YAMAHA Artist's Hearth 太田辰美, 衣里厚彦, 柳田由紀
ArtDirection & Photograph 田村仁
Cover Design 荒井博文, 江頭瑞子
Costume 山瀬和美
Hair & Make up 泉沢紀子
Produced by あいらんど

DAD 川上源一








二隻の舟/兩艘船

1.
時は 全てを連れてゆくものらしい
歲月似乎有能力帶走一切,
なのに どうして 寂しさを置き忘れてゆくの
但又為何忘了帶走我的寂寞呢?
いくつになれば 人懐かしさうまく捨てられるようになるの
何時能隨心所欲地看破,好放下心中的眷戀呢?

 難しいこと望んじゃいない
 我所希望的並不是難以實現的願望,
 有り得ないこと望んじゃいない
 也不是不可能的事。

時よ 最後に残してくれるなら
歲月啊,如果最後要留些什麼給我,
寂しさの分だけ 愚かさをください
有多少寂寞,便給我等量的愚痴吧。 


2.
おまえとわたしは たとえば二隻の舟
你和我好比是兩艘船,
暗い海を渡ってゆく ひとつひとつの舟
有如橫渡於漆黑大海獨自前行的一隻一隻的船。
互いの姿は波に隔てられても
就算彼此的身影被海浪隔絕,
同じ歌を歌いながらゆく 二隻の舟
仍是極有默契、一唱一合而進的兩艘船。

 時流を泳ぐ海鳥たちは
 在時代的潮流中,囚泳的海鳥們,
 むごい摂理をささやくばかり
 不斷低語著殘酷的天意。
 いつかちぎれる絆見たさに
 為看我倆終究會斷去的牽絆,
 高く高く高く
 牠們因此越飛越高;越飛越高。


3.
敢えなくわたしが 波に砕ける日には
要是哪天不幸的我被巨浪擊垮時,
どこかでおまえの舟が かすかにきしむだろう
不知在哪片海域的你的船身,應會嘎吱嘎吱地發出些微的聲響吧。
それだけのことで わたしは海をゆけるよ
光是這樣些微的共鳴,我便能繼續航海,
たとえ舫い綱は切れて 嵐に飲まれても
就算船纜寸斷;被狂風大浪吞沒也罷。

 時流を泳ぐ海鳥たちは
 在時代的潮流中,囚泳的海鳥們,
 むごい摂理をささやくばかり
 不斷低語著殘酷的天意。
 いつかちぎれる絆見たさに
 為看我倆終究會斷去的牽絆,
 高く高く高く
 牠們因此越飛越高;越飛越高。



4.
おまえの悲鳴が 胸にきこえてくるよ
你悲傷的吶喊,在我胸口徘徊。
越えてゆけ と叫ぶ声が ゆくてを照らすよ
「活下去!」那吶喊照亮了前方。
きこえてくるよ どんな時も
無論何時我都聽得見。

おまえの悲鳴が 胸にきこえてくるよ
你悲傷的吶喊,在我胸口徘徊。
越えてゆけ と叫ぶ声が ゆくてを照らす
「活下去!」那吶喊照亮了前方。

 難しいこと望んじゃいない
 我所希望的並不是難以實現的願望!
 有り得ないこと望んじゃいないのに
 也不是不可能的事!

風は強く波は高く 闇は深く 星も見えない
風強浪高,漆黑一片的天空看不到半顆星。
風は強く波は高く 暗い海は果てるともなく
風強浪高,深邃黑暗的海洋望去無有邊際。
風の中で波の中で たかが愛は 木の葉のように
在風中;在浪中,那顯得微不足道的愛有如汪洋中的孤葉。

わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
你和我好比是兩艘船,各是一艘船;也同是一艘船。
わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
你和我好比是兩艘船,各是一艘船;也同是一艘船。
わたしたちは二隻の舟
你和我好比是兩艘船.....





彼女によろしく(かのじょによろしく)/向她問候一聲


あと幾日生きられるか 生命線に尋ねてみても
昨日死んだ若い人の掌は長生き示してた
還能活幾天?我看了看生命線;
但昨天剛死的年輕人,他的生命線也很長。  
明日が見えなくて良かったわ
だからあなた信じられたもの
明天無法預測真好,
這樣才能夠相信你啊。
時計は二度と回らない
God bless you 彼女によろしく
鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭,
「God bless you。」向她問候一聲。


いつか行ってみたいけれどたぶん無理だなと そらしたのは
忙しいと受けとめてた そういう意味じゃなかったんだね
你說有機會想去但應該不行吧,這樣閃躲著我,
原來不是因為覺得我忙才推託的。
一人で行きます外つ国へ
子供じゃあるまいし何処へでも
要出國一個人也可以去,
又不是小孩要到哪兒都可以。
時計は二度と回らない
God bless you 彼女によろしく
鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭,
「God bless you。」向她問候一聲。


仕事をしていて良かったわ
愛どころじゃないふりができる
還好有在工作,
可以裝做沒時間談戀愛。
時計は二度と回らない
God bless you 彼女によろしく
鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭,
「God bless you。」向她問候一聲。


私が彼女にみえるほど
酔った時だけ言えたね愛を
你把我當作是她這般
喝得泥醉時才能和我談情說愛
時計は二度と回らない
God bless you 彼女によろしく
God bless you 彼女によろしく
鐘錶的指針一旦劃過就不再回頭
「God bless you。」 向她問候一聲
「God bless you。」 向她問候一聲





ミルク32(みるくさんじゅうに)/牛奶32


ねえ ミルク またふられたわ
唉,牛奶,我又被甩了。
忙しそうね そのまま聞いて
你看起來真忙,你就這樣聽我說吧
ゆらゆら 重ね上げた
お皿と カップの かげから
就這樣站在堆積搖晃的杯盤後面聽我說吧。


ねえ ミルク またふられたわ
唉,牛奶,我又被甩了。
ちょっと,飛ばさないでよ この服高いんだから
喂,水不要噴過來啊,
這件衣服可是很貴的呢。
うまくは いかないわね
今度はと 思ったんだけどな
為何這麼不順,以為這次一定會成功的說。

あんたときたら ミルクなんで飲んでてさ
說到你,你那時候居然在喝牛奶,
あたし 随分 笑ったわね
這件事讓我笑了許久,
いつのまに バーボンなんて
飲むように なったのよ
你什麼時候開始喝bourbon美國威士忌?

ねえ ミルク 悪いわね
唉,牛奶,真是不好意思,
ふられた時ばかり現われて
總是在被人家甩了才出現。
笑ってるの 怒ってるの
你在偷笑嗎,還是在生氣?
そんなに 無口だったかしらね
你以前是這麼沈默的人嗎?

ねえ ミルク 聞いてるの
唉,牛奶,你有在聽嗎?
今,それ どうしても 洗わなきゃならないの
那些碗盤非得立刻洗不可嗎?
忙しいものなのね マスターともなると
可真有得忙呢。一當上了店長就是如此,
ほんとかしら
真的還假的呀?

なんで あんなに あたしたち 二人とも
意地を 張りあったのかしらね
為何我倆都那麼好面子又愛逞強?
ミルク もう 32
あたしたち,ずっと このままね
牛奶,我已經32了,
我們永遠都要這樣喔。

ねえ ミルク
もう終わりでしょ
帰るわ
レシートは どこ?
唉,牛奶,要打烊了吧?
我也該走了,
我的帳單在哪?

表は雨降り夜
外面是下著雨的夜晚,
もう少し
いようかしら……
我是不是再待一下呢…

ねえ ミルク
唉,牛奶,
ねえ ミルク
唉,牛奶,
ねえ
唉。







流浪の詩(さすらいのうた)/流浪之詩

1.
さあママ 町を出ようよ
走吧  MAMA 離開這城鎮吧
激しい雨の夜だけど
雖然現在是下著滂沱大雨的夜晚
仕度は 何もないから
要打包也沒有什麼可以打包
裸足でドアをあけるだけ
光著腳把門打開而已
形見になるようなものを
拾うの はおよし
那些日後會讓人想起過去的東西都別收拾
次の町では そんなものは
ただ 邪魔になるだけ
到了下個城鎮 那些東西除了會變成累贅以外沒用處

2.
いつもこうなることぐらい
わかりきってるものだから
事情總是會變成這樣
大家心裡都一清二楚
必ず 町で一番
暗い酒場で ママは待つ
MAMA總是會在城鎮最昏暗的酒吧裡等我 
こんどは西へ行こうか
それとも南
接下來往西邊去
還是往南邊走
愚痴はあとから聞いてあげるから、
今は 泣かないで
有什麼抱怨等之後再聽妳說
先別哭

東の風が吹く頃
長距離バスが乗せて来た 
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風吹起時
長途巴士載來了
那人的黃色夾克
在那之後
就是情人老套的離家出走
這都很久很久以前的事了


3.
何度も人違いをしたわ
あの人には めぐり逢えず
為了找他 我認錯人好幾次
但仍無法遇到
旅から旅をゆく間に
顔も忘れてしまってた
一段旅程接著一段旅程之中
我已經忘了他的臉
それでも 旅を忘れて
即便如此 我仍無法忘記(找尋那人的)旅程
悲しみを捨てて 
ひとつ 静かに暮らしてみるには
わるくなりすぎた
要我忘了悲傷
試著靜靜地獨自生活
這些 對太過於墮落的我而言似乎也辦不到

4.
いつか東風の夜は
あたしの歌を聴くだろう
有一天東風的夜晚
會聽到我的歌
死んでも 旅をつづける
女の歌を聴くだろう
聽到一個就算死了也繼續旅程的
女人的歌
片手にママと名付けた
黒猫を抱いて
一手抱著一隻名叫MAMA的黑貓
暗い夜道で風を呼んでいる
声を聴くだろう
在陰暗的夜街裡呼喚著風
聽見這聲音

東の風は いつでも
長距離バスが乗せて来た
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風總是吹個不停
長途巴士載來了
那人的黃色西裝外套
在那之後
就是情人老套的離家出走
這都很久很久以前的事了

5.
さあママ 町を出ようよ
激しい雨の夜だけど
仕度は 何もないから
裸足でドアをあけるだけ
形見になるようなものを
拾うのは およし
次の町では そんなものは
ただ邪魔になるだけ
走吧  MAMA 離開這城鎮吧
雖然現在是下著滂沱大雨的夜晚
要打包也沒有什麼可以打包
光著腳把門打開而已
那些日後會讓人想起過去的東西都別收拾
在下個城鎮 那些東西除了會變成累贅以外沒用處

東の風は いつでも
長距離バスが乗せて来た
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風總是吹個不停
長途巴士載來了
那人的黃色西裝外套
在那之後
就是情人老套的離家出走
很久很久以前的事了

風は東風 心のままに
いつか
飛んで飛ばされて砕け散るまで だから
風吹東風 隨心所欲
因為總有一天
心會跟著飛或被吹飛到四散為止

風は東風 心のままに
いつか
飛んで飛ばされて砕け散るまで 
風是東風 隨心所欲
因為總有一天
心會跟著飛或被吹飛到四散為止





毛呀
飛來飛去的
第一天時這件皮草比現在還要奢華
但慢慢變薄了
到最後一天搞不好會變成昆布一樣
不過我變得開朗了吧
所以說酒真是好
一下子就變得開朗
但喝悶酒的 超過30歲就有點吃不消
高雅地喝酒也不錯
晚安
認不出來是我
晚安
噢 你看
壞壞的店比較適合我
對了 今晚也來了
又是一個人的秀 真不好意思
大家要玩得開心唷
我呀真是個天真的傢伙
大哥 你喝吧 我今天不打算喝
你不用工作沒關係
我應該還會再講一陣子 你喝吧
我其實也遇到各式各樣的事
大哥
你跟你女友還好吧
有點... 看吧
我也遇到了各式各樣的事
對我而言這樣回顧的這一年
從去年夜會到現在 發生了什麼事
也只有被甩了這件事
偶爾也會想說今年總算抓到一個了
大家再等等 之後一定會說了
雖然不知道要到50歲還是60歲
我會加油
對我而言
這次有讓我受到打擊
但是沒關係 還有酒
就可以再站起來
大哥
啊 你沒喝呀
真認真
吉他的話我幫你拿
沒關係 別擔心
鼓的話就真的沒辦法背
就算說我幫你拿 大哥你慢喝
要幫忙背鼓也沒辦法
吉他的話就還可以
你想說什麼事都有下一次
我很清楚呀
你的個性很認真 我喜歡
我呀 有一些喝了酒就想彈的曲子
很適合喝了酒以後的氣氛的曲子
之前我看電視呀
看到了ALFEE這個團
還完全沒紅的ALFEE
很樸素的動作
今天應該沒有他們的歌迷在吧
我接著究竟要講什麼
三個人在女歌手的後面演奏著
三個人都拿著木吉他演奏
我看到這時 心想就是這個
三個人拿著木吉他彈
彈錯也根本不知道是誰
哇 這太好了 來練這個
於是每次一喝酒就彈這
但因為喝酒時彈 所以都沒進步
大哥
一個人 兩個人 三個人
剛剛好
那誰是高見澤(ALFEE 團員)
那先擺一邊
說的是窗玻璃這首歌
要彈得讓我聽起來很棒唷
好唷 大哥
要來了喔





窓ガラス/窗玻璃    詞曲/中島美雪  


あの人の友だちが すまなそうに話す
あいつから見せられた 彼女というのが
つまらない女でと つらそうに話す
知ってるよと あたしは笑ってみせる
他的朋友不好意思地說
很受不了地說 他帶來的女朋友沒什麼意思 
我說我知道呀 我笑了笑給他的朋友看

 それよりも 雨雲が気にかかるふりで
 あたしは窓のガラスで 涙をとめる
 ふられても ふられても 仕方ないけれど
 そんなに嫌わなくて いいじゃないの
 我假裝不以為意 裝作擔心下雨的樣子 
 我藉著窗玻璃 止住淚水
 就算被甩 儘管被甩 也是沒辦法的事
 他也沒有必要那麼討厭我吧

気を抜いて 友だちはついしゃべり過ぎる
あの人が町を出る わけまでもしゃべる
あたしとすれ違うと 不愉快になると
知らなくていいことを 教えすぎる
他的朋友神經大條 話說得太多
連他離開城鎮的原因也說了出來  
說他只要一和我擦身而過就不愉快
跟我說了太多不必知道的事

 それよりも 雨雲が気にかかるふりで
 あたしは窓のガラスで 涙をとめる
 ふられても ふられても 仕方ないけれど
 そんなに嫌わなくて いいじゃないの
 我假裝不以為意 裝作擔心下雨的樣子 
 我藉著窗玻璃 止住淚水
 就算被甩 儘管被甩 也是沒辦法的事
 他也沒有必要那麼討厭我吧





うそつきが好きよ(うそつきがすきよ)/我喜歡撒謊的人

1.
ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
啊~ 月夜啊 啊~ 月夜如夢哪

夜露まじりの 酒に浮かれて
嘘がつけたら すてきだわ
混著夜露的酒 格外迷人醉心
能夠再說說謊的話 就太棒了

裏切られた  思い出も
口に出せば  わらいごと
遭到背叛的回憶
說出來就變成笑話
耳に聞こえた 話はみんな
明日の朝には みずしらず
酒酣耳熱之際的醉話 大家明天早上就會忘光光
酒が胸の   メモ帳を
破り捨てて  くれるだろう
酒能幫我把心裡的備忘錄
一張張撕去扔掉

自慢話は嫌い  約束事は恐い
嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ
我討厭自大的故事 我害怕承諾
擁抱著謊言的雙手 悄悄地張開來追求我吧

叶えられない願いを抱いて
ある日 男は夢になる
心裡懷抱著無法實現的願望
某一天 男人變成一場夢

好きよ 好きよ 嘘つきは
牙の折れた   手負い熊
我喜歡 我喜歡 說謊的人
他們就像牙齒斷了 傷痕累累的熊

2.
背なにかくれて のぞいてみせる
淋しがり屋の  哀しみを
隱藏在背後 從中探出頭來窺視
是容易寂寞之人的悲哀

酒と嘘で    笑わせて
前の席へ    誘い出せ
用酒和謊言來作樂吧
把他給我邀到前面來
 
そうよあたしは 空で生まれて
雲に抱かれて  夢を見た
是的 我在空中出生
被雲朵環繞著 我看過這樣的夢
癖が今も    抜けなくて
酒を飲んじゃあ 「とんでる」わ
這個怪僻 現在也無法根治
一喝了酒 就什麼都不管了

ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
啊~ 月夜啊 啊~ 月夜如夢哪

自慢話は嫌い  約束事は恐い
嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ
我討厭自大的故事 我害怕承諾
擁抱著謊言的雙手 悄悄地張開來追求我吧

叶えられない願いを抱いて
ある日 男は夢になる
心裡懷抱著無法實現的願望
某一天 男人變成一場夢
好きよ 好きよ 嘘つきは
牙の折れた   手負い熊
我喜歡 我喜歡 說謊的人
他們就像牙齒斷了傷痕累累的熊








元氣ですか/妳好嗎?


「元氣ですか」と
電話をかけました
「妳好嗎?」
撥給她的電話裡我這麼問
あの女(ひと)のところへ電話をかけました
我打給了那女人
いやな私です
我真是討厭
やめようと思ったけれど
雖然有想過不要這樣做
いろんなこと わかってるけれど
雖然很多內情我都知道
わかりきってるけれど
雖然我心知肚明 可是
電話をかけました
我還是撥了這通電話
あの女(ひと)に元氣かとききました
在電話裡我問那女人妳好嗎?
あの女(ひと)に幸せかとききました
問那女人你幸福快樂嗎?
わかっているのに わかっているのに
其實答案我早知道了 知道地一清二楚
遠回しに 探りをいれてる私
繞著圈子 我一直跟她套話
皮肉のつもり 嫌がらせのつもり
我這是在挖苦她 我這是在騷擾她
いやな私……
我真是討厭...
あいつに嫌われるの 當り前
會被他討厭也是理所當然 


あの女(ひと)の聲は濁りがなくて
那女人的聲音毫不混濁
真夜中なのに つきあってくれる
在深夜裡她用這樣的聲音客氣地對我說話
きっと 知ってるのに
一定早就被她發現了吧
あいつ 言ったでしょう 私のこと
他應該已經跟她說了我的事吧
うるさい女って 言ったでしょう
「囉唆的女人一個!」是這樣跟她說的吧
……そうね
...是呀
あいつは そんな男じゃない
わかってる
他不是這種人
我知道
あいつのこと
うるさく追いかける私
誰だって知ってる
誰都知道
我死纏著追求他的事
でも あなただけ笑わなかった
但 只有妳沒有取笑我
やさしいのね やさしいのね
妳好溫柔體貼 好善解人意啊


あの頃はもう 愛されていたから?
在那時候 他就喜歡妳了嗎?
……何を望んでるの あたし
...我在盼望什麼啊我?
あの女(ひと)もいつか
飽きられることを!?
難道期待她有一天也被他厭倦嗎!?


あの女(ひと)は いつまでも 電話につきあってくれて
她一直陪著我講電話
あたしは別に話すことなんかない
可是我沒有什麼特別想說的事情
聲をきいてみたかっただけよ
我只是想聽聽看她的聲音
どんな聲があいつは好きなの
他喜歡的到底是怎麼樣的聲音呢?
どんな話し方があいつは好きなの
他喜歡的到底是怎麼樣的說話方式呢?


……私 電話をかけました
...所以我打了這通電話
「あいつがやけに あなたの繪をほめるのよ」
「他老是誇獎妳的畫呢。」
「あたしも あの繪 好きだな」
「我也喜歡那幅畫。」
「それにね あのモデル 實は
あたしの彼に…そう 彼に ちょっと似ててね……」
「那個啊,其實模特兒,
是我男友....有點像他就是..」
……ウソ ばっかり……
謊言 我說的都是謊言
誘いをかけてるだけよ
我只是在套妳的話
あいつの話が出ないかと思って
但我想是套不到的
「明日どうするの」だって
我居然還問:「明天打算幹嘛?」
そんなこと 知ったことじゃ ないわよね
這其實不干妳的事的呢!
どうして そんなに答えるの
為什麼這麼周到地都一一回答呢!
わかってるのよ あたし
其實我明白
わかってるのよ あたし
我很明白
ほんとは
因為其實
「そこにいる あいつを 電話に出して」
って言いたいのよ
我想說的是:「讓在旁邊那個人出來接電話。」
……
……


あの女(ひと)が最後まで しらを切ったのは
那女人到最後 都裝作一副不知情的模樣
最大限の 私への思いやり
這是她所能給我的 最溫柔的對待了吧
わかってる あたし
我知道 自己
わかってる あの女(ひと)
我知道 那女人
わかってるのに わかっているのに
這我都明白 都知道
うらやましくて
好羨慕
うらやましくて
羨慕她
……つき合ってくれてありがとう
謝謝妳陪我聊天
でも今夜は 私 泣くと思います
可是 今晚我想我會哭泣
うらやましくて
真羨慕
やっぱり
還是うらやましくて
好羨慕
うらやましくて
好羨慕
うらやましくて
好羨慕

今夜は 泣くと
……思います
今晚我想我會哭泣




クレンジング クリーム(くれんじんぐくりーむ)/卸妝面霜


クレンジングクリームひと塗り いやな女現われる
クレンジングクリームひと塗り ずるい女現われる
クレンジングクリームひと塗り 嘘つき女現われる
クレンジングクリームクレンジングクリーム
いらない女現われる
塗上卸妝面霜 出現一個討厭的女人
塗上卸妝面霜 出現一個狡猾的女人
塗上卸妝面霜 出現一個說謊的女人
卸妝面霜 卸妝面霜
出現一個沒必要存在的女人

クレンジングクリームひと塗り 醜い女現われる
クレンジングクリームひと塗り 汚れた女現われる
クレンジングクリームひと塗り 卑しい女現われる
クレンジングクリームクレンジングクリーム
いらない女現われる
塗上卸妝面霜 出現一個醜陋的女人
塗上卸妝面霜 出現一個不貞的女人
塗上卸妝面霜 出現一個卑賤的女人
卸妝面霜 卸妝面霜
出現一個沒必要存在的女人

クレンジングクリームひと塗り 老いた女現われる
クレンジングクリームひと塗り しつこい女現われる
クレンジングクリームひと塗り 馬鹿な女現われる
クレンジングクリームクレンジングクリーム
いらない女現われる
塗上卸妝面霜 出現一個垂老的女人
塗上卸妝面霜 出現一個難纏的女人
塗上卸妝面霜 出現一個愚蠢的女人
卸妝面霜 卸妝面霜
出現一個沒必要存在的女人


クレンジングクリームひと塗り 安い女現われる
クレンジングクリームひと塗り 邪魔な女現われる
クレンジングクリームひと塗り 退屈な女現われる
クレンジングクリームクレンジングクリーム
いらない女現われる
塗上卸妝面霜 出現一個廉價的女人
塗上卸妝面霜 出現一個麻煩的女人
塗上卸妝面霜 出現一個無聊的女人
卸妝面霜 卸妝面霜
出現一個沒必要存在的女人



クレンジングクリームひと塗り 淋しい女現われる
クレンジングクリームひと塗り 捨てられた女現われる
クレンジングクリームひと塗り いらない女現われる
クレンジングクリームクレンジングクリーム
泣いてる女
塗上卸妝面霜 出現一個很寂寞的女人
塗上卸妝面霜 出現一個被拋棄的女人
塗上卸妝面霜 出現一個沒必要的女人
卸妝面霜 卸妝面霜
一個正在哭泣的女人





月の赤ん坊(つきのあかんぼう)/月亮的嬰孩
CHILD AS INNOCENT AS MOON


閉ざしておいた筈の窓をすり抜け
子守歌が流れてる
穿過了應該關好了的窗戶
搖籃曲的歌聲流了進來
裸足のままで蒼い窓辺に立てば
折れそうな三日月
光著腳站在蒼涼的窗邊
似乎可以折斷的新月
だれが歌っているの だれが叫んでいるの
なんでもないよと答えた日からひとりになったの
是誰在歌唱? 誰在叫喊?
從回答了我沒事那天開始就變成一個人
笑顔のままで蒼ざめきった月は
今にも折れそう
保持著笑容 蒼白至極的月亮
似乎現在就可以折斷

大人になんか僕はなりたくないと
だれかを責めた時から
子供はきっとひとつ覚えてしまう
大人のやりくち
我才不想成為大人
這樣責怪誰的時候
小孩就學會了
大人的手段
君はいくつになるの 明日いくつになるの
恐いもの何もないと言えたら大人と呼ぼうね
你幾歲了 明天幾歲了
要是能說出 世上沒有好怕的東西 就叫他大人喔
子供はいつもそれと知らないうちに
大人に変わるよ
小孩總是在不知不覺當中
變成大人

だれが歌っているの だれが叫んでいるの
なんでもないよと答えた日からひとりになったの
是誰在歌唱? 誰在叫喊?
從回答了我沒事的那天開始就變成一個人
夜になるたび月は子供に帰り
ひとりを恐がる
每到夜晚月亮重回到小孩身邊
我就害怕一個人
夜になるたび月は子供に帰り
ひとりを恐がる
每到夜晚月亮重回到小孩身邊
我就害怕一個人





断崖─親愛なる者へ─(だんがいしんあいなるものへ)/斷崖-給親愛的人-


風は北向き 心の中じゃ
風吹向北方 而我心中
朝も夜中も いつだって吹雪
不管白天黑夜 也總是吹著暴風雪
だけど 死ぬまで 春の服を着るよ
但我至死也要穿著春裝
そうさ 寒いとみんな逃げてしまうものね、みんなそうさ
沒錯 大家總是看我好冷而逃之夭夭 大家都是這樣

走り続けていなけりゃ 倒れちまう
自転車みたいな この命転がして
若不持續向前騎 就會倒下
腳踏車似的這條命迴轉著
息はきれぎれ それでも走れ
走りやめたら ガラクタと呼ぶだけだ、この世では
氣喘吁吁 也是要騎
若停止騎 在這世界就會被稱做廢物

冷えた身体を 暖めてくれ
すがり寄る町に 住む人とてなく
溫暖我這冰冷的身體
抱著一絲希望走進的小鎮裡 沒有居民
扉をあけて 出てくる人は
誰も今しも 旅に出る仕度
開門走出的人
每個人都準備要去旅行

生きてゆけよと 扉の外で
手を振りながら 呼んでる声が聞こえる
「妳要活下去唷!」 
在門外有人一邊揮手 我聽到呼喚的聲音
死んでしまえと ののしっておくれ
窓の中 笑いだす声を聞かすくらいなら、ねぇ、おまえだけは
去死吧 這樣罵我吧
如果要從窗戶裡傳出恥笑聲讓我聽到的話 喂 我說的就是你

生きる手だては あざないものと
肩をそらして 風を受けながら
和命運糾纏 這就是我的生存之道
挺著肩膀 挨著寒風 
いま 崩れゆく崖の上に立ち
流し目を使う 昔惚れてくれた奴に、なさけないね
如今站在即將崩塌的山崖上
就頻送秋波給以前愛慕過我的人 我真沒用

風は北向き 心の中じゃ
風吹向北方 而我心中
朝も夜中も いつだって吹雪
不管白天黑夜 總是吹著暴風雪
だけど 死ぬまで春の服を着るよ
但我至死也要穿著春裝
そうさ 寒いとみんな逃げてしまうものね
沒錯 大家總是看我好冷而逃之夭夭 
そうさ 死んでも春の服を着るよ
對! 死也要穿著春裝
そうさ 寒いとみんな逃げてしまうものね
沒錯 大家總是看我好冷而逃之夭夭 

そうさ 死んでも春の服を着るよ
對! 死也要穿著春裝
そうさ 寒いとみんな逃げてしまうものね
沒錯 大家總是看我好冷而逃之夭夭 大家都是這樣





孤独の肖像(こどくのしょうぞう)/孤獨的肖像


みんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて 
大家都獨自一人 好似在海底一般
有沒有人 能說個漂亮的謊言
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ眠れる
「我會永遠陪妳在身旁。」 說一個夢一般的謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧


Lonely face 悲しみは あなたを失くしたことではなく
Lonely face もう二度と だれも信じられなくなることよ
Lonely face 所謂的悲傷 並不是指失去你這件事
Lonely face 而是無法再相信任何人這件事
どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
大家都獨自一人 好似在海底一般
有沒有人 能說個漂亮的謊言
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ眠れる
「我會永遠陪妳在身旁。」 說一個夢一般的謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧


Lonely face 愛なんて 何処にも無いと思えば気楽
Lonely face はじめから ないものはつかまえられないわ
Lonely face 愛情什麼的 想成根本不存在就輕鬆多了
Lonely face 一開始就不存在的東西 又該怎麼把握呢

 どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
 だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
 大家都獨自一人 好似在海底一般
 有沒有人 能說個漂亮的謊言
 いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
 それで私 たぶん少しだけ眠れる
 「我會永遠陪妳在身旁。」 說一個夢一般的謊
 這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧
 
隠して心の中 うずめて心の中
もう二度と悲しむのはこりごりよ 暗闇の中へ
感情隱藏在心中 埋藏在心中
我已經怕了 不想再承受悲傷 走向黑暗的深處
隠して心の中 うずめて心の中
もう二度と悲しむのはこりごりよ 暗闇の中へ
感情隱藏在心中 埋藏在心中
我已經怕了 不想再承受悲傷 走向黑暗的深處

消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
感情在心中無法消逝 在心中無法抹滅
摸索四周提起步伐 再一次重新開始愛情

消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
感情在心中無法消逝 在心中無法抹滅
摸索四周提起步伐 再一次重新開始愛情  

消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
感情在心中無法消逝 在心中無法抹滅
摸索四周提起步伐 再一次重新開始愛情

消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
感情在心中無法消逝 在心中無法抹滅
摸索四周提起步伐 再一次重新開始愛情





(這台詞的大意在解說中有,不重覆。)




強がりはよせヨ(つよがりはよせよ)/別逞強了吧


強がりはよせヨと笑ってよ
移り気な性質(たち)よと答えたら
「別逞強了!」請你這樣笑我吧
「我天生就見異思遷。」如果我這樣答腔的話 
それならば唇かみしめて
なぜ目をそらすかと 問いつめて
就請你追問:「既然這樣,
幹嘛抿嘴不回應,幹嘛移開視線呢?」

いつからこんなふうになったのか
子供のようには戻れない
我是什麼時候變成現在這個樣子的呢?
回不去童年的模樣
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
被你笑說「別逞強了!」
其實本來我想回說:「因為我很寂寞,想放聲大哭呢!」

生意気をいうなと笑ってよ
ひとりが好きなのと答えたら
「別說些任性的話。」請你這樣笑我吧
「我喜歡自己一個人。」如果我這樣答腔的話
それならこの俺の行くあてを
どうしてたずねると問いつめて
就請你追問:「既然這樣,
我要去哪,妳幹嘛問?」
いつからこんなふうになったのか
やさしい女に戻れない
我是什麼時候變成現在這個樣子的呢?
再也當不成溫柔的女人
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
我被你笑「別逞強了!」
其實本來我想回說「因為我很寂寞,想放聲大哭呢!」


いつからこんなふうになったのか
子供のようには戻れない
我是什麼時候變成現在這個樣子的呢?
回不去童年的模樣
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
我被你笑「別逞強了!」
其實本來我想回說「因為我很寂寞,想放聲大哭呢!」

強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
我被(你)笑「別逞強了!」
其實本來我想回說「因為我很寂寞,想放聲大哭呢!」





北の国の習い(きたのくにのならい)/北鄉風俗


離婚の数では日本一だってさ 大きな声じゃ言えないけどね
しかも女から口火を切ってひとりぽっちの道を選ぶよ
北の国の女は耐えないからね 我慢強いのはむしろ南の女さ
離婚件數據說是日本第一 雖然不是件什麼值得大聲嚷嚷的事
而且還是由女方提出 選擇獨自一人的路
北方的女人不忍耐 忍辱負重的反而是南方的女人

 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 北の国の女にゃ気をつけな
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗
 你碰到北鄉的女人要小心
 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 北の国の女にゃ気をつけな
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗
 你碰到北鄉的女人要小心

 
吹雪の夜に白い山を越えてみようよ あんたの自慢の洒落た車で
凍るカーブは鏡のように気取り忘れた顔を映し出す
立ち往生の吹きだまり凍って死ぬかい
それとも排気ガスで眠って死ぬかい
在暴風雪夜裡越過那白皚皚的山頭吧 坐你那台引以為傲的時尚汽車
冰凍的彎道像鏡子般  映照出那忘了的裝帥的面容
要困在拋錨的車裡被風雪凍死呢 還是吸入汽車廢棄而昏睡致死呢

 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 北の国の女にゃ気をつけな
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗
 你碰到北國的女人要小心
 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 北の国の女にゃ気をつけな
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗
 你碰到北國的女人要小心

 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗

 待っても春など来るもんか
 見捨てて歩き出すのが習わしさ
 北の国の女にゃ気をつけな
 光等待著春天是不會來的
 拋棄出走才是習俗
 你碰到北國的女人要小心





ショウ・タイム/SHOW TIME   


日本中このごろ静かだと思います
日本中秘かに計画してます
整個日本最近平靜無事
整個日本有秘密的計劃在暗中進行
なにも変わりありませんなにも不足ありません
たまに虚像の世界を翔びたいだけ
一切都沒有問題 一切都很充足
只是偶而想在虛像的世界飛翔而已
日本中望みをあからさまにして
日本中傷つき挫けた日がある
整個日本的希望很明確
整個日本有傷痛挫折的日子
だから話したがらないだれも話したがらない
たまに虚像の世界を翔びたいだけ
所以不想說話誰也不想說話
只是偶而想在虛像的世界飛翔而已
いまやニュースはショウ・タイム
いまや総理はスーパースター
現在新聞是 Show Time
現在首相是 Superstar 
カメラ回ればショウ・タイム
通行人も新人スター
攝影機開拍就是 Show Time
連行人都成了演藝圈新人
Watch & enjoy チャンネル切れば別世界
Watch & enjoy 頻道一切換就來到另一個世界


人が増えすぎて区別がつきません
みんなモンゴリアン区別がつきません
人口過多每個人看起來都沒什麼差
大家都是蒙古人 人類學上分別不出來
私特技はハイジャンプ私苦手は孤独
たまに虚像の世界を翔びたいだけ
我的特技是跳高 而我的弱點是孤獨
只是偶而想在虛像的世界飛翔而已
決まりきった演説偉いさんの演説
揺れるジェネレイション イライラの季節
套著公式的演說 成功人士的演說
激烈波動的世代 令人心煩的季節
息が詰まりそうな地味な暮らしが続く
いいじゃないの憧れてもステキなショウ・タイム
令人窒息乏味的日子繼續下去
就算對電視演的樣子有憧憬也沒什麼不好啊 超棒的Show Time
いまやニュースはショウ・タイム
乗っ取り犯もスーパースター
現在新聞是 Show Time
劫車犯也是個 Superstar 
カメラ回ればショウ・タイム
私なりたいスーパースター
攝影機開拍就是 Show Time
我也想變成 Superstar 
Watch & enjoy チャンネル切れば別世界
Watch & enjoy 頻道一切換 就來到另一個世界







Maybe


Maybe 夢見れば Maybe 人生は
Maybe 一旦有夢想 Maybe 人生
Maybe つらい思いが多くなるけれど
Maybe 就會增加不少煩惱
Maybe 夢見ずに Maybe いられない
Maybe 但不去做夢 Maybe 又怎麼可能
Maybe もしかしたら
Maybe 如果是這樣


雲の流れは西から東 4つの季節をつないでゆく
天空的雲彩由西向東將四季連接,
今日も地上に吹きつける風は左から右 右から左
今天吹向地面的風也是由左向右再由右向左,
1秒毎に気が変わる予測のつかない癇癪持ち
瞬息萬變喜怒無常令人難以捉摸。
1つのビルの角を曲がる度に意外な向きで吹きつけて来る
每當轉過大廈的一角,都會受到狂風的吹打,
私は唇かみしめて胸をそらして歩いてゆく
我緊閉雙唇彎著身體向前走。


なんでもないわ私は大丈夫どこにも隙がない
「沒事的!」「我並不要緊!」我沒出什麼差錯。
なんでもないわ私は大丈夫なんでもないわどこにも隙がない
「沒事的!」「我並不要緊!」「沒事的!」我沒出什麼差錯。


Maybe 夢見れば Maybe 人生は
Maybe 一旦有夢想 Maybe 人生
Maybe つらい思いが多くなるけれど
Maybe 就會增加不少煩惱
Maybe 夢見ずに Maybe いられない
Maybe 不去做夢 Maybe 又怎麼可能
Maybe もしかしたら
Maybe 如果是這樣


弱気になった人たちは強いビル風に飛ばされる
沒有勇氣的人被猛烈強風從樓縫間吹得搖晃,
私は髪をきつく結いあげて 大きなバッグを持ち直す
我把頭髮束緊,抱緊大皮包。
思い出なんか何ひとつ私を助けちゃくれないわ
從前的記憶沒有幫助, 
私をいつも守ってくれるのはパウダールームの自己暗示
唯有在化妝間對著鏡子自我暗示才能助我。 


感情的な顔にならないで誰にも弱みを知られないで
隱藏不歡的臉孔,莫讓人發現短處。
なんでもないわ私は大丈夫私は傷つかない
「沒事的!」「我不要緊!」我不會受到傷害。
なんでもないわ私は大丈夫なんでもないわ私は傷つかない
「沒事的!」「我不要緊!」沒事的,我不會受到傷害。


Maybe 夢見れば Maybe 人生は
Maybe 一旦有夢想 Maybe 人生
Maybe つらい思いが多くなるけれど
Maybe 就會增加不少煩惱
Maybe 夢見ずに Maybe いられない
Maybe 不去做夢 Maybe 又怎麼可能
Maybe もしかしたら
Maybe 如果是這樣


なんでもないわ私は大丈夫なんでもないわ私は傷つかない
「沒事的!」「我不要緊!」「沒事的!」我不會受到傷害。

Maybe 夢見れば Maybe 人生は
Maybe 一旦有夢想 Maybe 人生
Maybe つらい思いが多くなるけれど
Maybe 就會增加不少煩惱
Maybe 夢見ずに Maybe いられない
Maybe 不去做夢 Maybe 又怎麼可能
Maybe もしかしたら
Maybe 或許




ふたりは/倆個人


(人群)
「ごらんよ あれがつまり遊び女って奴さ
「快來看哪!那就是婊子。
 声をかけてみなよ すぐについて来るぜ
 你叫她一聲,準會馬上跟你來。
 掃除が必要なのさ 
 この街はいつでも人並みに生きてゆく働き者たちの
 ためにあるのだから」
 要進行大掃除! 這城市是為了認真工作賺錢的人而存在。」

街を歩けば人がみんな振り返る
只要走在街上,人人都會回頭來看。
そんな望みを夢みたこと なかったかしら子供の頃
這種夢想,童年可曾有過。
街じゅうにある街灯に私のポスター
滿街的路燈桿上都是我的海報,
小さな子でさえ私のこと知っていて呼びかけるの
連小孩都叫得出我的名字。
「バ・イ・タ」
「婊子。」

(人群)
「ごらんよ子供たち ああなっちゃ終わりさ
「看那!孩子們,人要變成那樣就完了。
 奔放な暮らしの末路を見るがいい
那就是放蕩生活的下場!
近づくんじゃないよ 病気かもしれない
千萬別靠近,可能會有暗病呢!
耳を貸すんじゃない 呪いをかけられるよ」
千萬別聽她胡說,她會詛咒你!」

緑為す春の夜に 私は
ひとりぽっちさまよってた
翠綠春天的夜裡,我獨自徘徊,
愛だけを望む度
每次我只渴望得到愛。
愛を持たない人だけが何故よびとめるの
為何偏偏總是沒有愛的人來搭訕。

「ごらんよ あれがつまりごろつきって奴さ
「看哪!那就是無業遊民。
 話はホラばかり血筋はノラ犬並み
專會講大話騙人,出身就如野狗一樣低賤,
掃除が必要なのさ 
 この街はいつでも人並みに生きてゆく働き者たちの
 ためにあるのだから」
要進行大掃除!這城市為是為了認真工作賺錢的人而存在。」

街じゅうにあるどんな店に入っても
誰かがきっと席をあけて招いてくれる おとぎばなし
我曾夢想,不論我走進哪一家店,
都有人向我招手給我讓座。
夢は叶って 誰もが席をたつ
如今夢想果真實現,人人見了我都趕緊站起離席,
まるで汚れた風を吸わぬために逃げだすかのように急いで
好像要躲避不吸入污衊的風而慌忙逃離。

緑為す春の夜に あなたは
傷ついてさまよってた
翠綠春天的夜裡,你受傷徘徊。
誰からも聞こえない胸の奥のため息が
私には聞こえた
我聽到了,你心中那誰也聽不到的嘆息。

緑為す春の夜に ふたりは
凍えきってめぐり会った
翠綠春天的夜裡,
凍僵的倆人相遇了;
与えあう何ものも残ってはいないけど
彼此身上都沒有剩下什麼能給對方,
もう二度と傷つかないで
只能希望不再受傷。

耳を疑うほどに他人(ひと)は喜んでいた
誰也無法相信,人們竟然那樣高興。

「まとめて片づく 早く旅立つがいい」
「這樣可一了百了,兩人走得越早越好!」

緑為す春の夜に ふたりは
凍えきってめぐり会った
翠綠春天的夜裡,
凍僵的倆人相遇了;
与えあう何ものも残ってはいないけど
彼此身上都沒有剩下什麼能給對方,
もう二度と傷つかないで
只能希望不再受傷。








翻譯:竑廣.建元。另外感謝劉黎兒給予部份歌詞的指導。

arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()