21RVNW7833L._SL500_AA160_.jpg
1998年11月23日~12月25日於澀谷文化村劇院工演25場。製作費高達四億日幣。中島美雪第一支DVD影像作品。第一次用高解析度的攝影機拍攝而成。遠赴夏威夷拍攝補充畫面。04年山葉重發版本有日文歌詞字幕(無台詞字幕)。二區,請注意區碼問題。購買請洽各跨國網路商店,或至唱片行訂購日版(無台版)。


夜会VOL.10 海嘯 DVD

□ RELEASE

種別 発売日 発売元 カタログ番号 価格 (税抜) 備考
VHS 1999.12.01 ポニーキャニオン PCVP-52764 ¥12,000 新譜
DVD 2000.01.19 ポニーキャニオン PCBP-00159 ¥12,000 新譜
DVD 2004.07.23 ヤマハ・ミュージック・コミュニケーションズ YCBW-10001 ¥7,000 再発

□ SONGS 【トラック (No.) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (DVD/実測値)】(各首歌名以下有中譯)

01 故国
(Instrumental) 中島みゆき 瀬尾一三 01:47
02 夢を叶えて 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:40
03 夢の代わりに 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:18
04 夢を叶えて 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:00
05 I am 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:10
06 故国 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:12
07 I am 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:23
08 カレンダー 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:40
09 知人・友人・愛人・家人 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:25
10 空しき人へ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:43
11 夢の代わりに 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 00:55
12 二隻の舟 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:10
13 難破船 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:38
14 愛から遠く離れて 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:02
15 Good Morning, Ms.Yamashina 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:10
16 献灯 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:46
17 白菊 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:43
18 明日なき我等 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:26
19 時効 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:26
20 フロンティア 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:09
21 夢の代わりに
(Instrumental) 中島みゆき 瀬尾一三 05:16
22 紫の桜 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:31
23 叶わぬ夢 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:29
24 フロンティア 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:29
Total 1:25:28


□ CAST & MUSICIANS

Cast 中島みゆき, 植野葉子, 香坂千晶, 張春祥, 土居美佐子, 加藤芳久美, 金子あい, 荒井誠, 入江泰, 大島章太郎, 喜多敏之, 西川隆宣, 前田一世, 吉田ばんせい, リリイ・イー, 角田怜士, 奈良岡由里子, 鴨下俊美
Percussion 斎藤ノブ
E. Bass 富倉安生
E. Guitar 鈴木茂
Keyboards エルトン永田
Keyboards 小林信吾
Keyboards 白田朗
Keyboards 坂本昌之
Chorus 杉本和世, 久保田陽子, 宮下文一

□ POST PRODUCTlON MUSICIAN

Keyboards エルトン永田
Classic Percussion 高田みとり
Programming 浦田恵司
Strings 篠崎正嗣グループ

□ STAGE STAFF

Stage Direction & Story by 中島みゆき
Musical Producer 瀬尾一三
Stage Producer 竹中良一
Art Disigner 堀尾幸男
Lighting Designer 小川幾雑
Staging 竹邑顆
Stage Derector 新川雄二
Sound Designer 森田佳夫
Costume Designer 鈴木紀男
Assist. Stage Producer 染野広樹, 津嶋尚子
Assist. Art Designer 升平香織
Assist. Musical Producer 佐藤朋生
Lighting Operator 熊崎こずえ, 高橋一郎, 蔵田千亜紀/伊藤桂一朗
Starlite 七島則道, 久保内円
Assist. Stage Director 小高則明, 中川聖一, 蜷川克己, 濱中陽子
Assist. Sound Operator 佐藤日出夫, 大垣比鶴, 西村和憲, 伊藤啓美
Equipment Crew 鈴木康久, 中本光雄, 渡辺博光, 斉藤裕一, 堀田健志, 中村ハヤト
Stage Set Crew 伊藤明義, 神津藤男, 仲平雅明, 山田泰司, 岸川信哲, 木村卓史
Special Effect 唐澤聡
Hair & Make-up 泉沢紀子, 河村陽子
Styling 本田昌代, 原朱美
Costume Manufacture 中村敏彦, 福島英子, 工藤とも子
Under Study 真樹めくみ
Catering Crew 大西直樹, 桑原由紀代, 渡辺和佳
Co-ordinator 渡辺弘, 栗原喜美子, 竹本宜彦
Special Thanks 矢田清士(K.G.A. Inc.), ハワイ島日本人移民資料保存館, 大久保 清, 本派本願寺ヒロ別院 岡野亮珠, Ruriko Duer(L.A.), 山代温泉・山下家, 郭 允, 青野 武, 石井ふみ子, DAVID R. FROMM, STEVEN A. FROMM, ALAN S. WAKAMATSU, 古川健次

□ RECORDING STAFF

Rec & Mix Engineer 加藤謙吾
Assist. Engineer 徳永宏, 日中知之, 松井敷史, 秋窪博一, 磯脇嘉徳
Recording Studio Bunkamuraスタジオ
Mixing Studio Epicurus Studio

□ VIDEO STAFF

Live Shooting Crew
Thechnical Director 清水雅夫, 高橋善弥
Director of Photography 大嶋博樹
Cameraman 小林康比呂, 桜井和則, 田中敏和, 野口勝己, 村越勝利, 中村智幸
Assist. Cameraman 山崎洋則, 永野晴美, 原田将成, 久保博史, 大滝剛, 星野恵理
Video Engineer 矢野伴治, 矢部光宏, 島渾健一, 小林健
VTR Operator 松山孝幸, 石本健二, 小林浩
Down Concert 安達憲一
Audio Mixer 蕪山充彦
Grip 中村敏弘, 谷口卓
Production Manager 隠田雅浩, 権田里恵
Equipment Co-ordinate TELETECH
Equipment Produce Sony PCL
Grip Co-ordinate K & L
Location Crew
Director of Photography 丸池納
Assist. Cameraman 円城寺哲郎
Lightman 森谷清彦
Assist. Lightman 花岡正光, 内田浩策, 松本憲人, 中島展貴
Production Designer 畠山雄一
Assist. Designer 赤石賢
Set Decorator 作田孝行
Video Engineer 高橋善弥, 金谷俊作
Sound Mixer 高田義紀
Art Management Nouvelle Vague
Transportation Co-ordinate Across Location Service, アーサーロケ・サービス
Hawaii Crew
Associate Producer KIYOSHI YADA
Chief Co-ordinator JOHN HISAMOTO
Co-ordinator MASAHIRO WADA, DONALD W. RANDALL, MARION W. GRAMBERG, GEORGE Y. RUSSELL
Aerial Director LEE ALLISON
Helicopter Pilot KALANI CHING
Camera Operater MIKE WEISBROD
Gaffer DEAN DES. JARLAIS
Grip LARRY RYAN
Security MICHAIEL T. CHO
Location Co-ordinator MARIA CAPRIS
Driver TOM YAMADA, YUKI NAKAMA
Off-Line Editor 栗谷川純
Edit Box Operator 高野温
HD Editor 松山孝幸, 諏佐佳紀, 竹村知己
Henry 高辻仁, 垣田光
On-Line Editor 松山孝幸, 永野智也
CG Director 菅原一禎
Compositor 金井裕
2D Painter 中村旭宏
CG Designer 伊藤忍, 安達千春, 教納龍一, 北村祥子
CG Manager 古川裕一
Sound Design 染谷和孝
MA 染谷和幸, 秋山和恵, 清水久美子
MA 染谷和孝

□ PLANNIG & PRODUCE

General Manager 烏野隆弘
Artist Manager 鈴木康司, 岡崎公一
Assist. Manager 大嶋史恵
Production Supervisor 鈴木道夫, 佐藤紳司
A & R 田中洋子, 野中浩稔
Artist Promoter 菅義夫
Disc Promoter 吉田健生, 遠藤義明
Secretary 林篤子, 二宮彩, 高谷智子
Constructor 木村孝司, 宮田文雄
YAMAHA Artist Hearth 太田辰美, 廣原真紀
Photograph 田村仁, 谷古宇正彦
Cover Design 荒井博文, 蔵直美
Produced by あいらんど
DAD 川上源一
Directed by 根岸吉太郎



劇本全譯


第一幕 公寓


辛苦您了
報告明天的行程
10點和皓偉社不動產開發部長
商談分店用地之事
9點30分派車接您
之後12點送橫濱貿易社長夫人
前往機場一趟
15點到美術廳外滋
檢討大規模的交易
以上
我是大澤造園的大澤
您那裡正值深夜非常抱歉
有件事急著和您講
幾點都沒關係
希望您抽空回撥
喂,大澤先生嗎
我是檀香山的水上
有什麼急事嗎
川口病倒了
為什麼


撐不了一個月
那川口屋旅館如今怎樣

沒錯
那女人不可能辛苦獨撐旅館的
什麼


我沒有買下來的意思

我不買
那已經不像是山階屋了
不用了
我不要
對了
什麼時候啊
你和我說可能挖出新泉源的山
沒錯
看起來泉質優良規模也大
其實我暗地裡請人家去探測過了

我請洛杉磯的探測公司去了
報告書現在在我手上
舊泉源的水量
在這15年間急速減少
就快枯竭
溫泉工會拼命的要掩蓋這件事
銀行差不多該知道了
本來要開發高爾夫場的度假公司
因不景氣而縮手了
你不要不高興
但是如我所說的吧
沒關係,我買下了
我說我買下了
是,沒騙你
多虧大澤先生
在誰都沒注意到那座山
可能挖到新泉源時
我就把整座山買下
再來只要老闆的我下指令
隨時都可以開始挖掘
什麼
嗯,我知道
大澤先生果然厲害
人家說懂植物的人
對山也瞭若指掌
沒錯
開挖大規模的新源泉
就算離了一段距離
將使舊源泉枯竭是不爭之實
報告上也有寫著呢
沒關係
你不用擔心
溫泉鄉不會沒落的
告訴你
如果挖出新源泉
我打算送給擁有舊源泉狀的旅館
對,全部
大澤先生
我沒打算再重整山階屋旅館了
不用了
我不回去了
所以我想全部捐出去
但是
除了川口屋旅館
那對夫婦原本就沒有泉狀的嘛
這是世襲制
我也沒辦法
虧他用完全犯罪殺了父親
把旅館和土地都弄到手
那時還弄個假的醫療證明
把我的母親山階鄉子
送到結核療養院
卻沒發現已經懷了我真是失算
川口那隻老狐狸
一定很不甘心吧
那時將山階屋的源泉權
交給溫泉工會保管都是您的恩惠
不,假如不是大澤先生
不知會變得怎樣
你費心的尋找
從孤兒院被領養的女孩
持續找了一年又一年
這不是每個人都能辦到的
離第一次給我來信已有10年了吧
那時我吃了一驚
不,我早知道自己是養女
養父母水上一開始就和我明說了

但是不曉得親身父母是被謀殺的
是啊,連警察都查不到任何證據
不,水上雙親沒有說過什麼
母親至死都不知道這件事
原本再一段時間才要進行工事
川口撐不到一個月了
我得立刻動工
大澤先生
你告訴我父母親的事
以及我該做的事情
謝謝你
川口屋起初可能會來抱怨
我才不管勒
就算無法要到源泉
也可以當和式旅館來經營吧
算不了什麼報復吧
這樣溫泉街就能繼續保存下去
我想大家都會很高興
大澤先生
關於那座山
我還有另一份
你不曉得的調查報告



老人病院


水上女士,我推您父親來了
今天心情很不錯呢
謝謝妳
爸爸,我帶蛋糕來了
這不行,我替妳保管
我每次都帶來的啊
現在改吃流質食品了
什麼地方不好嗎
他會一口吞下非常危險
爸爸,下次帶你能吃的東西來
爸爸,我是繭
水上先生
爸爸
我們去散步吧
今天狀況不太好的樣子
沒那回事
咦,怎麼了呢


爸,我會從洛杉磯買禮物回來
妳在搞什麼
那種散亂的頭髮別給我走進店裡
爸爸
你想起水上小姐了嗎
爸爸,爸爸
今天來向爸爸拜託一件事情
我待會兒要去一趟洛杉磯
那間買來等爸爸回來時住的公寓
暫時想要賣掉
我會很快買回來
等一下要去媽媽的墓前報告
然後
爸爸
爸爸
爸爸




第二幕 泰瑞莎結核病院

真不清爽
醒來了
鄉子鄉子,她醒來了
這裡是哪裡
真傻,誰叫妳突然爬起
妳才吐過一堆血
這裡是急診嗎
這裡叫泰瑞莎結核療養院
結核療養院,真糟糕
小玉妳隨便打開很沒禮貌
這麼好的天氣太可惜了
可以打開嗎
請告訴我今天是幾日現在幾點
誰知道,我又沒戴錶
不知幾點
昨天傍晚救護車送妳來的
真的會嚇死人
衣服和包包全都是血
以為妳已經沒命了
我的包包呢
在床下
衣服在洗衣間
妳還不能起床走路啦
一二
謝謝
請問這裡是洛杉磯的哪裡
我必須馬上趕到
吶布里亞的辦公室辦些要緊事
拜託,好萊塢在哪個方位
這裡是希羅耶
希羅是什麼碗糕
這裡是夏威夷島的希羅市
夏威夷島
是的,離市區開車大概30分
為什麼給我降落在這的地方
誰知到啊
算了,我要馬上趕去洛杉磯
我得去機場了
我非常急
謝謝
請問
什麼啦
妳就穿睡衣去洛杉磯嗎
我在計程車內換
應該沒計程車吧,山階小姐
計程車根本是滿街跑的…
妳叫我什麼


等一下,等等
我叫做水上
水上繭
昨天快死的時候自稱山階的人
今天活過來了就變成水上了
這…
家家有本難唸的經
不,我叫水上
我是玉子
雞蛋
玉子啦
我住對面那棟病床
她是鄉子
鄉子小姐的名字怎麼寫
故里的里
難道姓氏是山…
下阪鄉子
果然不是
妳認識她嗎
她和我以前認識的人同名
鄉子在這裡住了7年了呢
對吧
7年
那可真久
祝妳早日出院,山階小姐
我是水上
好怕


喂,阿珍嗎
我是水上
水上
對,是我
我還沒到洛杉磯啦
我在…
這裡是…
泰瑞莎結…
結婚諮詢處
我沒事啦
我會晚一點到
如果對方提起的話
告訴他們我會晚一點點到
請他們等候
不行,我得親自出馬
那我要趕路了
太棒了
手排車
我不會開這種的
這是…
不好意思
真的好車
真的是好車
打擾了
馬上下去
馬上下去
我聽不懂
沒計程車
也沒半台車經過
這裡到底是多鄉下啊
早安,山階小姐
我叫水上


這裡是等待死亡的前哨
剛才死掉的人在這待了30年
鄉子肚子內孩子的爸爸
待了15年後最近才過世
只要不被發現
就像什麼都沒做過
和法律時效一樣的15年
我在這裡14年了
差一點就15年了
法律根本保護不了我
玉子小姐今年幾歲了呢
沒禮貌
不好意思
是梁醫師
梁醫師又輸掉了嗎
我來安慰你了
睡在車內的人啦
車門開著的吧
我怎麼會知道
那是小飛的窩
小飛

對了,那條胖狗
帥呆了
狗嗎
梁醫師啦
好好
不過我是日本人一定沒辦法的
 梁醫師在20年前發生海嘯時
太太和小男孩
都被日本人偷車賊殺害了
梁醫師


謝謝
小玉早安
咦,今天也穿同樣的
這樣的服裝隨時都能準備出門
女生應該多注重外表
要穿這樣去洛杉磯的事務所
不好吧
我去拿我的
不用了啦
梁醫師早安
批評我的穿著
在洛杉磯不管早晚
大家還不是穿著這樣在打拼
什麼
叫我躺下嗎
我知道了
晚安
醫師,今天沒值晚班吧
也就是那台車白天都丟在車庫
那我就不客氣了
到機場大約要4個半小時
跑快一點4小時
末班直航班機到洛城20點30分
不好意思,不大有胃口
好厲害
鄉子居然懂中文
肚子裡的孩子的爸爸是中國人啦
請節哀順變
山階小姐
對不起,水上小姐
什麼
他說你要開4小時的車還不行
搭飛機去洛杉磯更是不可能
請妳多多保重
最後那句多多保重
倒是可以猜得到啦
欺人太甚了
裝作完全不懂日語的樣子
其實根本都聽得懂
真沒禮貌
不好意思
我不是在抱怨妳
梁醫師也曾經能用日語對談
騙了我
想講的話聲音卻出不來
20年前太太被殺害的關係嗎
是啊
那麼他其實不想為日本人治療吧
醫師曾說過
沒辦法誰叫我是醫生呢


什麼日吉鷹雄在哪我是家屬
糟了,快叫小玉逃跑
不是啦,日吉鷹雄
那是她的本名
不能讓他找到
她是男的嗎
她是NEW HALF
在哪裡呢
說馬上過來
小玉很危險
妳比較危險吧
要掉下來了


你是日吉幫的次男鷹雄先生吧
快逃
小玉
小玉
小玉
小玉
小玉
小玉
小玉
等我一下
我來開吧
妳的傷勢那麼厲害
我來開啦
這到底要怎麼開
左腳踩離合器
離合器是什麼
左腳踩離合器啦
喔,是這個
小玉再來呢
小玉


拉排檔
好,拉排檔


煩死了
好啦
左腳慢慢放右腳踩下去
妳一口氣講那麼多
左腳離合器呢
不對,左腳踩離合器
有人在嗎
我的小孩
我的小孩
小玉
小玉,怎麼辦
小玉
小玉快逃
剛才那個人要叫同夥的來
快點
一個人生產太寂寞了
不是和妳講好了
怎麼這麼快就要生了
小玉,海嘯要來了
鄉子怎麼會在這裡
糟了,難道要生了
太快了,到底怎麼了
發生什麼事了
拉我去哪裡
我果然還是不行
連小孩也保不住
我只是待在這裡等死罷了
沒那回事
再見了小玉
我早就像行屍走肉了
這麼多年來都是
我總是乖乖聽人家的話
叫我嫁給不喜歡的人我也是聽從
發現肺結核後
叫我走路
我也乖乖離開
在這裡第一次遇到喜愛的人
他卻死掉了
但是心想至少還有這個孩子在
如果這也不能如願
我來到這個世上
根本就是一場空嘛
把‧他‧生‧下
把他生下
生下嬰兒妳也好好的活下來
一定沒事的
一定沒問題的
快開我的車到高地避難
小玉,他要借我們車
走吧,走吧
別說是高處
一口氣衝到機場去

小玉
東西沒拿嗎
快一點,難得有車子
山階小姐快幫我一下
不把門擋住海嘯會衝進來
可是…

動作快一點喔
好痛
小玉妳看看上面,不行啦
卡住了啦
不行了啦,不行
走吧
求求妳
放棄的話鄉子和她的孩子…
醫師,車子借走了喔
你來機場拿喔
山階小姐
妳不要怨我啊
我只有這個機會了
我只剩這個機會了
現在不馬上動工的話不行
不論如何
不論如何
只能趁那棟建築沒人的現在
而且川口還有一口氣在的現在
就像45年前沒人知道一樣
誰都不知道
45年前川口利用假車禍
把我父親從懸崖推下
有誰知道事情的真相
告訴妳我的夢想吧
地質調查書
其實還有一份
調查新泉源順便請人家做的
從源泉出口預定地向南邊30公尺
有個被岩盤覆蓋的大斷層
這能幹什麼誰也不曉得
再來只要我下個指令
那些永不知真相者
往源泉南邊30公尺處挖破岩盤
那座山一瞬間往海邊崩落
那棟位在海邊唯一的建築物
被落石推到海裡一切乾乾淨淨
那麼山階屋
就再也不會落在別人手上了
這就是我唯一的
夢想
 
那是我的夢
那曾是我的夢
那曾是我唯一的夢想
我唯一的夢想
左腳踩離合器
慢慢放開
左腳漸放
左腳漸放
右腳踩下
踩下去啊




歌詞全譯(照演出順序)


夢を叶えて/讓我的夢想實現


夢を叶えて 夢を叶えて
夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現

夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて
この出会いも何かの縁 あの出会いも何かの縁
めぐり会いを祝おう
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現
這樣的聚會也是某種緣分 那樣的相遇也是某種緣分 
讓我們來慶賀彼此相逢

夢を叶えていつか違う明日へ行こう
夢を叶えていつか違う席に着こう
さげすみと陰ぐちを誉め言葉にすり替え
悔しさと妬みとを上手く笑顔にすり替えて
有一天請讓我的夢想實現 讓我有不同的未來 
有一天請讓我的夢想實現 讓我坐在不同的位子
將輕蔑與背後的惡評 全部以稱讚的言語來代替
把怨恨嫉妒 全部用熟練的笑臉來代替

夢を叶えていつか違う明日へ行こう
夢を叶えていつか違う席に着こう
夢を叶えて 夢を叶えて
有一天請讓我的夢想實現 讓我有不同的未來 
有一天請讓我的夢想實現 讓我坐在不同的位子
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現

夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて
この別れも何かの縁 あの別れも何かの縁
サヨウナラを祝おう
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 
這次的道別也是某種緣分 那次的道別也是某種緣分
讓我們來慶賀道別吧

夢を叶えるまでに失くすものはいくつ
夢を叶えるまでに奪うものはいくつ
幸せな隣人のやり方を見習おう
為了要讓夢想成真 必須先失去多少
為了要讓夢想成真 必須先奪取多少
看來幸福的鄰居的作法 值得我們來學習

明日にはその席に誰が上手く座るだろう
世界は椅子獲りゲームさ
看看明天誰能順利搶到那個座位
世界根本是搶椅子競賽

夢を叶えていつか違う明日へ行こう
夢を叶えていつか違う席に着こう
夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて 夢を叶えて
有一天請讓我的夢想實現 讓我有不同的未來 
有一天請讓我的夢想實現 讓我坐在不同的位子
讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現 讓我的夢想實現




夢の代わりに/夢想的代價


夢はきっと叶う ひとつだけきっと叶う
そのために何もかも失ってかまわない
夢想一定能實現 唯一的夢想一定能實現 
為了實現它 失去一切也在所不惜
それほどまでの夢なら叶う
一生にひとつだけ
如此熱切的願望肯定能實現 
一輩子就這麼一個
夢はきっと叶う 命も力も愛も
明日でさえも引き換えにして きっと叶う
夢想一定能實現 就算要犧牲生命、力量、愛也罷
甚至用我的未來交換也好 一定要它實現




I am


誰も知らない 私のことを
もうひとつの名前があることも
気づかないで語っている
誰都不知道我的事情
更不知道我還有另一個名字
一無所知地討論著我

誰も知らない 私の名前
夜の街を埋める光の粒
あのひと粒も気づかない
誰都不曉得我的名字
有如埋沒在夜晚街上的光點
沒人會注意到那光點

遠い昔の中に横たわり続けてる
訪ねたこともない寒い海が見える
Iam この名前は Iam どこにもない
Iam Iam Iam
看到橫躺在遠古時光中
從未到訪過的冰寒之海
Iam 我的名字
Iam 根本不存在
Iam Iam Iam

時の流れに許されるなら
すべての罪は時の懐に匿われて嗤っている
假如歲月肯原諒的話
一切罪惡 會躲在歲月的懷抱偷笑

遠い日の潮騒が何もかもを伝える
時が見逃しても 海は見逃さない
遠古時的海浪聲訴說著一切
就算時間肯饒過
海也不會放過
Iam この名前は Iam どこにもない
Iam この名前は Iam どこにもない
Iam Iam Iam
Iam 我的名字
Iam 根本不存在
Iam Iam Iam




故国/故鄉


私の国はどこにある
失くした国はどこにある
我的故鄉到底在哪裡
失去的故鄉到底在哪裡
私の知らない海鳴りと
私の会えない人が住む
那裡有著沒聽過的海浪聲
住著我沒見過的人們
私の国はどこにある
帰れる国はどこにある
我的故鄉到底在哪裡
該當回去的故鄉在哪裡




カレンダー/Calendar(月曆)


カレンダー カレンダー 誰がめくったの
カレンダー カレンダー 誰が失くしたの
あわて者とのんき者を一緒に漕がせたら
船は進まない
Calendar Calendar 是誰去翻動它
Calendar Calendar 是誰搞丟的
讓性急的人和拖拖拉拉的人一起划
這條船一定無法前進
カレンダー カレンダー 誰がめくったの
カレンダー カレンダー 誰が失くしたの
カレンダー
Calendar Calendar 是誰去翻動它
Calendar Calendar 是誰搞丟的 
Calendar

カレンダー カレンダー 誰がめくったの
カレンダー カレンダー 誰が失くしたの
あわて者とのんき者を一緒に漕がせたら
船は進まない
Calendar Calendar 是誰去翻動它
Calendar Calendar 是誰搞丟的
讓性急的人和拖拖拉拉的人一起划
這條船一定無法前進
カレンダー カレンダー 誰がめくったの
カレンダー カレンダー 誰が失くしたの
カレンダー
Calendar Calendar 是誰去翻動它
Calendar Calendar 是誰搞丟的 
Calendar

自分で自分で言わせておくれ
月日も時間も自分の名も
讓我自己讓我自己說吧
日期 時間以及自己的名字
カレンダー カレンダー 誰がめくったの
カレンダー カレンダー 誰が失くしたの
カレンダー
Calendar Calendar 是誰去翻動它
Calendar Calendar 是誰搞丟的 
Calendar




知人・友人・愛人・家人/熟人 友人 愛人 家人


あなたの瞳の中で 私は誰
あなたの中で 私は誰
知人・友人・愛人・家人
私は何処にも席がない
在你的眼中我是誰
對你來說我是誰
熟人 友人 愛人 家人
可惜我在你內心無一席之地

あなたの記憶の中で 私は誰
あなたの中で 私は誰
知人・友人・愛人・家人
私は何処にも生きてない
在你的記憶中我是誰
對你來說我是誰
熟人 友人 愛人 家人
我不活在任何一種關係裡

旅に出ようよ 私と出会いに
あの日 拾ってくれた日のように
再次出發吧 來和我相遇
就像那天把我撿回來時一般

私は何処にも席がない
我在你內心無一席之地

旅に出ようよ 私と出会いに
あの日 拾ってくれた日のように
再次出發吧 來和我相遇
就像那天把我撿回來時一般

私は何処にも席がない
私は何処にも席がない
我在你內心無一席之地
我在你內心無一席之地




空しき人へ/給過世者(給徒具形體之人)


空しき人に辿り着き 初めて言える言葉は
長い長い迷いの果て 些細なことばかり
面對已不在世上者 第一句說出口的話
徬徨了許久許久之後 卻說些無關緊要的事

めぐり逢いだけが私たちの縁
あれが私でなくても良かったの
長い長い迷いの果て 些細なことばかり
難道我們的緣分僅止於相遇
其實就算不是我也沒關係吧
徬徨了許久許久之後 卻說些無關緊要的事

空しき人にひざまずき 初めて言える言葉は
優し過ぎて言えなかった 些細なねだりごと
跪在過世者的面前 第一句說出口的話
面對深愛我的妳 只能說些撒嬌的話

何不自由なく慈しまれてた
まるで血の繋がりがあるように
優し過ぎて言えなかった 些細なねだりごと
全心全意養育我長大 就像有著血緣一般
面對深愛我的妳 只能說些撒嬌的話

ください
あなたが働いて働き続けて残したもの
ください
あなたが未来を託した私を
私にください 私にください
給我吧 你勞動一生所留下之物
給我吧 給你託付了未來的我
請給我吧 請給我吧

優し過ぎて言えなかった 些細なねだりごと
徬徨了許久許久之後 卻說些無關緊要的事




二隻の舟/兩艘船


難しいこと望んじゃいない
有り得ないこと望んじゃいない
從未有過度的期望
也沒期待不可能的事

風は強く波は高く 闇は深く 星も見えない
風は強く波は高く 暗い海は果てるともなく
風の中で波の中で たかが愛は 木の葉のように
風強浪高 黑暗的天空不見明星
風強浪高 黑暗的大海深不見底
在風中 在浪中 這渺小的愛 有如浮葉載浮載沈

敢えなくわたしが 波に砕ける日には
どこかでおまえの舟が かすかにきしむだろう
それだけのことで わたしは海をゆけるよ
たとえ舫い綱は切れて 嵐に飲まれても
不幸地有一天我被浪打沈
位在某方的你的船身 應會感應到我
於桅杆之間發出些微的聲響吧
只要這樣些許的共鳴 我就能航向大海
就算船纜斷折 被暴風雨吞噬也罷




難破船/遇難船


思い出なんか邪魔な荷物
急いで捨てることさ 傾いた船べりから
回憶它根本是無用的包袱
趕快從傾斜的船緣處丟棄吧

後悔は終わらない ずっと終わらない
許しの海と忘却の海は 何処で会う
後悔從無終了時 永遠無法終了
原諒之海與忘卻之海 在何處交接

風に抱かれて 風に抱かれて
風に抱かれて 風に抱かれて
讓風懷抱著 就讓風懷抱著
讓風懷抱著 就讓風懷抱著

思い出なんか邪魔な荷物
急いで捨てることさ 傾いた船べりから
回憶它根本是無用的包袱
趕快從傾斜的船緣處丟棄吧

風に抱かれて 風に抱かれて
讓風懷抱著 就讓風懷抱著




愛から遠く離れて/遠離愛

愛から遥か遠く離れてしまう時が
この世にあると思いもせず いられた自分が懐かしい
「這世上沒有遠離愛的時候」
我懷念 曾經如此以為的自己 
愛から遥か遠く離れて生きる時は
時計を海に捨てに行こう 永遠のリフレインに
當愛和我離得很遙遠的時候
讓我把時鐘丟到海裡去吧 回歸永恆的Refrain

 一番好きな服を着て
 一番好きな私でいよう
 いつか或る日思いがけず船が出るかもしれないから
 穿上最喜歡的衣服
 處於最美麗的狀態
 或者有那麼一天 意外地船就出港了也說不定

愛から遥か遠く離れて生きる時は
時計を海に捨てに行こう 永遠のリフレインに
當愛和我離得很遙遠的時候
讓我把時鐘丟到海裡去吧 回歸永恆的Refrain

*重覆




Good Morning, Ms. YAMASHINA/早安 山階小姐


GoodMorning,Ms.YAMASHINA
ずっと待っていたわ
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
聞かせていろんなこと
Good Morning Ms.YAMASHINA
一直在等待妳的到來
Good Morning Ms.YAMASHINA
告訴我們沒聽過的事

私たちはまだ知らない  この海の向こうで
誰が何をしていたのか 今何があるのか
我們還不知道大海的那一頭是怎樣
哪些人 在做什麼 現在發生什麼事
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
聞かせていろんなこと
Good Morning Ms.YAMASHINA
告訴我們沒聽過的事

La La ……


GoodMorning,Ms.YAMASHINA
どこへ行って来たの
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
ここは時間の谷間
Good Morning Ms.YAMASHINA
妳去了哪裡
Good Morning Ms.YAMASHINA
這裡是時間的峽谷

変わりもせず忘れもせず 戻ることもできず
ただ明日に耳を澄まし 未来を聞いている
什麼都不改變 什麼都不會忘
想要回頭也不可能 只能豎直耳朵聽聽明天
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
どこへ行って来たの
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
どこへ急いでるの
GoodMorning,Ms.YAMASHINA
どこへ急いでるの
Good Morning Ms.YAMASHINA
妳去了哪裡 
Good Morning Ms.YAMASHINA
妳急著要去何方
Good Morning Ms.YAMASHINA
妳急著要去何方

La La ……


献灯/獻燈


永き道に灯り点り
迷い深き闇の海に
おとのう者にも添いて消えず
永遠に点り照らし給う
在永恆之路點盞燈
在迷惘黑暗深海中
陪伴安息者永不熄滅
懇請永遠照亮前方

*重覆




白菊/白菊


月の降る夜は 水面に白菊が咲く
涙溜まる掌 ひとつ白菊が咲く
月光明照之夜 水面上盛開一朵白菊
在盛著淚水的手掌心 也開著一朵白菊

 冬を越えてあなたともう一度めぐり会い
 冬を越えてあなたをもう一度愛したい
 変わらずに変わらずに
 幻よ冬を越えて
 越過寒冬 希望能再次和你相遇
 越過寒冬 希望能再次和你相愛
 不再改變 不再改變
 越過虛幻的冬天

月の降る夜は 水面に白菊が咲く
涙溜まる掌 ひとつ白菊が咲く
月光明照之夜 水面上盛開一朵白菊
在盛著淚水的手掌心 也開著一朵白菊

曠野的雪夜 如同白菊遍地開
淡色的白菊像你的笑容
在我心中永駐(中文詞:梁醫師唱)

雪の降る夜は 荒れ野に白菊が咲く
消えた笑顔のような 淡い白菊が咲く
雪夜的荒野開著朵白菊
有如你的笑容一般 開著一朵淡淡的白菊

 冬を越えてあなたともう一度めぐり会い
 冬を越えてあなたをもう一度愛したい
 変わらずに変わらずに
 幻よ冬を越えて
 越過寒冬 希望能再次和你相遇
 越過寒冬 希望能再次和你相愛
 不再改變 不再改變
 越過虛幻的冬天

雪の降る夜は 荒れ野に白菊が咲く
消えた笑顔のような 淡い白菊が咲く
雪夜的荒野開著朵白菊
有如你的笑容一般 開著一朵淡淡的白菊




明日なき我等/沒有明天的我們

1.
我等明日なき者は 何も願いを持たず
風のままに 風に打たれ いつか風になろう
過ぎた日々と明日とは 支え合う弥次郎兵衛
昨日を捨てても 明日だけが
運命として そこにあるわけじゃない
我們這些沒有明天的人 不抱持任何願望 
隨風起舞無法自己 有一天也化成風
過去的日子和明天 有如保持平衡的左右兩端
如果捨棄昨日只看明天 便看不到命運的樣貌

 されど衆生は明日を占い
 されど日々を明日に託す
 憐れ我等さすらう者
 渦巻く時の波間に
 但是眾生占卜著明日
 把每一天都寄託給明天
 可憐我們這些流浪者
 打轉於時間的漩渦裡

2.
我等明日なき者は 何も願いも持たず
風のままに 風に打たれ いつか風になろう
未だ会わぬ者にまで 別れをしたためるな
期待の底の欲望に 信頼という名で脅されるな
我們這些沒有明天的人 不抱持任何願望
隨風起舞無法自己 有一天也化成風
不要急著向還沒見過面的人告別
隱藏在期待底部的慾望 那稱之為信賴的東西 別受它威脅

 されど衆生は明日を占い
 されど日々を明日に託す
 憐れ我等さすらう者
 渦巻く時の波間に
 但是眾生占卜著明日
 把每一天都寄託給明天
 可憐我們這些流浪者
 打轉於時間的漩渦裡

 憐れ我等さすらう者
 渦巻く時の波間に
 可憐我們這些流浪者
 打轉於時間的漩渦裡




時効/時效


誰も知らないことならば 何の罪にもなりはせず
あとは時を味方につけるだけで
許されたことになる
只要不要被人知曉 罪名就不會成立
只要等到時間對自己有利的時候
一切將不再被苛責

証しが残されなければ 在るものも無いことになる
あとは時を味方につけるだけで
許されたことになる
只要不留下證據 做過的事也可辯稱沒做
只要等到時間對自己有利的時候
一切將不再被苛責

 時の壁を越えて 残る何かがあることに
 気づかずにいるのは 時の壁だけ いつまでも
 越過時間這個障壁 還殘留下什麼
 永遠不去注意的 只有時間的障壁

 誰もいない荒野を 一人近づいてゆけ
 海鳴りの音が指し示すもの 辿ってゆけ
 獨自接近無人的荒野
 把海浪聲當指標 奮勇前行

誰も知らないことならば 誰も知らないことならば
只要不要被人知曉 只要不要被人知曉 




フロンティア/FRONTIER(完整版) 


フロンティア フロンティア
地平をみつけるために
誰にも守られず 誰にも祀られず
淋しさも優しさも ゆく手を塞げない
FRONTIER FRONTIER
為了目睹地平線
就算沒人能守護 就算沒人能祭祀
寂寞和溫柔 都無法阻擋我前行

転がる石のように生きることもできる
上澄みをさらうようにうまく生きることもできるのに
雖然說 像滾動的石頭般活著也行
或者像撈取水面的菁華般
很有要領地過活也行

フロンティア フロンティア
地平を見つけるため
誰にも守られず 誰にも祀られず
淋しさも優しさも ゆく手を塞げない
FRONTIER FRONTIER
為了目睹地平線
就算沒人能守護 就算沒人能祭祀
寂寞和溫柔 都無法阻擋我前行

探しても探しても探しても
どこにもないかもしれない
はじめからなかったとわかるだけかもしれない
再怎麼找…
也許都找不到
或許只能領悟一開始就沒有

フロンティア フロンティア
地平を見つけるため
誰にも守られず 誰にも祀られず
淋しさも優しさも ゆく手を塞げない
FRONTIER FRONTIER
為了目睹地平線
就算沒人能守護 就算沒人能祭祀
寂寞和溫柔 都無法阻擋我前行

淋しさも優しさも ゆく手を塞げない
寂寞和溫柔 都無法阻擋我前行




紫の桜/紫櫻


桜  桜  20年前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我二十年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切

桜  桜  20年前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我二十年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切

忘れてしまえることは忘れてしまえ
忘れきれないものばかり
桜のもとに横たわれ
抱きしめて 眠らせて
彼岸へ帰せ
能忘的話就全部把它忘了吧
但全是忘卻不了之事
橫躺在櫻花樹下
請妳抱著我 讓我就此入眠
回到無憂的彼岸

桜  桜  20年前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我二十年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切

別れを告げて消えてゆくものはない
思いがけないことばかり
残されることが生きること
抱きしめて 眠らせて
彼岸へ帰せ
經歷過的事 不是說算了就能算了
事事件件都在意料之外
人生剩下的就只是活著
請妳抱著我 讓我就此入眠

桜  桜  50年前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我五十年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切

桜  桜  100年も前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我一百年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切


桜  桜  200年前に
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊 櫻花啊 告訴我二百年前
櫻花啊 櫻花啊 妳所看到的一切






叶わぬ夢/落空的夢


夢なのに  夢だったのに
ただひとつの夢だったのに
ただひとつの夢だったのに
那是我的夢 那曾是我的夢
那曾是我唯一的夢想
那曾是我唯一的夢想

夢叶わず  人は生きる
明日も力も愛さえも失くして
夢叶わず  人は生きる
嘘つきと呼ばれるだけのために
夢想毀滅了 人還繼續活著
就算失去明天、力量和愛
夢想毀滅了 人還繼續活著
到頭來只被人說是騙子

空の青よ海の青よ抱きとめてくれますか
何の夢も叶えぬまま消えてゆく私でも
空の愛よ海の愛よ抱きとめてくれますか
藍藍的天 藍藍的海 妳願意擁抱我嗎
就算是夢想毀滅而消失的我
慈愛的天空 慈愛的海洋 妳願意擁抱我嗎

夢叶わず  人は生きる
明日も力も愛さえも失くして
夢叶わず  人は生きる
嘘つきと呼ばれるだけのために
夢想毀滅了 人還繼續活著
就算失去明天、力量和愛
夢想毀滅了 人還繼續活著
到頭來只被人說是騙子

空の青よ海の青よ抱きとめてくれますか
藍藍的天 藍藍的海 妳願意擁抱我嗎

空の青よ海の青よ抱きとめてくれますか
何の夢も叶えぬまま消えてゆく私でも
空の愛よ海の愛よ抱きとめてくれますか
藍藍的天 藍藍的海 妳願意擁抱我嗎
就算是夢想毀滅而消失的我
慈愛的天空 慈愛的海洋 妳願意擁抱我嗎




以上全部由WEN翻譯(經竑廣依資料修正一小部份) 


關連作品:日-WINGS 月-WINGS  童話故事─Fairy Ring─

DVD資料來源:中島美雪研究所
arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞文 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()