close
51LTtNOsB3LSS50_hihihi.jpg

工藤靜香已於大型綜藝節目「HEY!HEY!HEY!」用現場演唱的方式,搶先披露其中的「雪傘」一曲。現在大家就趕快來聽聽吧。


「雪傘」MV試看 作詞/作曲:中島みゆき 編曲:瀬尾一三

「NIGHT WING」MV試看



「雪傘」現場演唱

工藤靜香繼今年八月推出全部翻唱中島美雪歌曲的翻唱輯『MY PRECIOUS -Shizuka sings songs of Miyuki-』,打入久違的TOP20、大賣一萬三千張之後,緊接著又將於十一月五日發行由中島美雪包辦詞曲的單曲雙主打「Night Wing/雪傘」。發售前十月十三日,工藤靜香已於大型綜藝節目「HEY!HEY!HEY!」用現場演唱的方式,搶先披露其中的「雪傘」一曲。現在大家就趕快來聽聽吧。



雪傘(ゆきかさ)/雪傘  作詞・作曲 中島みゆき 譯/竑廣


迷惑でなければ傍にいて
車を拾うまで雪の中
不嫌麻煩的話 讓我待在你身旁
直到叫到車為止 共處一段雪中時光

これきりと心で決めている私の
最後のわがまま聞いてね
我都已經下定決心要分手了
但還是請你聽任我最後的任性

灯り溢れる窓からは
疑いもしない歌がこぼれ来る
櫥窗滿是燈火照明
流洩相信相依的歌曲

「ハッピーバースデー
今日の主役は何処?」
「Happy Birthday
今天的主角在哪呢?」

誰かが気づいて探しに来るまで
雪傘の柄に指を添えて
思い出を返しましょう
在有人注意到我、找來這裡之前
請你把手指搭上我撐著雪傘傘柄上的手指
倆人一起重溫回憶吧

「ハッピーバースデー」
今日を祝う人がいてくれたのなら
安心できるわ
「Happy Birthday?」
要是有人說這句話為我慶祝今天
我就可以安心了說

いつまで1人ずつなんて
良くないことだわ 心配したのよ
我之前還擔心說
老是這樣各人走各人的 可不是好事呢 

雪傘の柄に指を添えて
ゆく時を聞いている
請你跟我一起攜手握著這把雪傘吧
我有在注意動身離開的時間

思い出全部 ア.リ.ガ.ト
全部的回憶 都值得跟你說聲感謝 




*雪傘就是遮雪的傘,好比遮雨的叫雨傘。









節目中並介紹了美雪寄來的信。 



中島みゆきからの手紙/美雪寄來的信 


工藤静香 様
この度は新曲のお話をいただき、
ありがとうございました。
工藤靜香小姐
這次承蒙您跟我提新歌的事,
非常感謝。

きっと素敵に歌ってくださるに違いないと、
確信しながらお渡しいたしましたが、
在妳交付我這樣的任務的時候,
我就心想:「妳一定會唱得很好的。」

出来上がりは、さすが、
予想を超えた深い味わいが籠められてて、
但真的聽到妳唱這首歌時,
感覺妳唱得包含了超乎預期的深意。 

「いつもながら、さすが曲者じゃ」と、
うなって聴いております。
我一邊聽一邊不由自主地說:
「老覺得妳是個老奸,深藏不露。」

あの打ち合わせの日は、スケジュール的に
1曲だけでお願いしますと
申し上げるつもりだったはずなのに、
之前商量這件事的當天,原本打算跟妳說:
「因為行程太滿的關係,希望寫一首就好。」

貴女様の、目尻タレまくりの御尊顔を
拝するうちに、ありがたさ極まって、
なんだかワケわかんないうちに私から、
2曲どうっすかねと売り込んでおりました。
但看到您罕見地露出眼角低垂的模樣, 
我也不知道怎麼回事,
就跟妳推銷說:「兩首怎麼樣?」
毎度ありがとうございます。
あとはよろしくお願いいたします。
歌詞まちがってもいいですよ。
很感謝妳每次找我寫歌。
之後就請你好好唱了。
唱錯歌詞也沒關係唷。

               


中島みゆき/中島美雪
 






完整歌詞


NIGHT WING - 工藤静香   作詩:中島みゆき 作曲:中島みゆき 譯/竑廣


1.
何処で眠りに就こう 静まらない夜の中
石畳の隙間で ノイズの羽根にくるまる
哪裡可以成眠呢 在這靜不下來的夜晚中
踩過鋪石地的間隙 被噪音的羽毛所包圍
君はもう寝たのかな 静まらない夜の中
せめて夢でなりとも 安らぎを手渡したい
你應該睡了吧 在這靜不下來的夜晚中 
反正睡不成夢的話 就不想管什麼睡得安不安穩了 
走っても走っても止まってるように見えるのは 何のゆえだろう
泣いても泣いても笑ってるように見えるのは 何のゆえだろう
就算奔跑就算奔跑看起來仍像滯止不動 會這樣是有什麼原因吧
就算哭泣就算哭泣看起來仍像帶著笑容 會這樣是有什麼原因吧 
NIGHT WING 心型の翼は 風に煽られて飛び立つ
NIGHT WING 心逸れた翼は ぽつり 掌で眠る
NIGHT WING
NIGHT WING 心形的翅膀被風煽動 開始起飛
NIGHT WING 曾經奮起的心的翅膀 孤單地在掌中睡眠
NIGHT WING 

2.
窓はいくつあるんだろう 世界全部合わせたら
そのひとつひとつずつ 愛は巣ごもるだろうか
窗戶應該有好幾個吧 如果把全世界的窗戶都兜在一起
那各別的一個一個窗戶 愛都能化為歸處嗎?
帰っても帰っても帰り着かぬ気がするのは 何のゆえだろう
触れても触れても触れていない気がするのは 何のゆえだろう
就算回去就算回去也覺得回不去了 會這樣是有什麼原因吧
就算觸摸就算觸摸也覺得無法觸及 會這樣是有什麼原因吧  
NIGHT WING 心型の翼は 風に煽られて飛び立つ
NIGHT WING 心逸れた翼は ぽつり 掌で眠る
NIGHT WING
NIGHT WING 心形的翅膀被風煽動 開始起飛
NIGHT WING 曾經奮起的心的翅膀 孤單地在掌中睡眠
NIGHT WING 

3.
痛んでも痛んでも人を呼び起こせないのは 何のゆえだろう
黙っても黙っても君だけは聞こえてくれると 願うせいかな
就算疼痛就算疼痛也無法喚醒人 會這樣是有什麼原因吧
就算沉默就算沉默 我仍希望獨有你來聽我說
NIGHT WING 心型の翼は 風に煽られて飛び立つ
NIGHT WING 心逸れた翼は ぽつり 掌で眠る
NIGHT WING
NIGHT WING 心形的翅膀被風煽動 開始起飛
NIGHT WING 曾經奮起的心的翅膀 孤單地在掌中睡眠
NIGHT WING 


NIGHT WING 心型の翼は 風に煽られて飛び立つ
NIGHT WING 心逸れた翼は ぽつり掌で眠る
NIGHT WING
NIGHT WING 心形的翅膀被風煽動 開始起飛
NIGHT WING 曾經奮起的心的翅膀 孤單地在掌中睡眠
NIGHT WING 





雪傘 - 工藤静香   作詩:中島みゆき 作曲:中島みゆき  譯/竑廣


迷惑でなければ傍にいて 車を拾うまで雪の中
これきりと心で決めている私の 最後のわがまま聞いてね
不嫌麻煩的話讓我待在你身旁,直到叫到車為止,共處一段雪中時光,
對於在心裡決定我們到此為止的我,請聽任這最後的任性要求。 
灯り溢れる窓からは 疑いもしない歌かこぼれ来る
「ハッピーバースデイ 今日の主役は何処?」
櫥窗滿是燈火照明,流洩相信相依的歌聲:
「Happy Birthday 今天的壽星在哪呢?」
誰かが気づいて探しに来るまで
雪傘の柄に指を添えて 思い出を返しましょう
直到有人察覺到今天是你生日,過來為你祝福之前,
讓我把手指搭上,雪傘傘柄上的你的手指,一起重溫回憶吧。


足跡消しながら後ずさる 雪の上逃げる小ギツネみたいに
小枝の代わりに嘘を抱いて 思い出消しながら遠ざかりましょう
抹去留下的足跡,好像雪地上逃跑的小狐狸,
只是我抱的不是狐狸要的小樹枝而是謊言,遠去的同時一邊消去回憶。  
「ハッピーバースデイ」 今日を祝う人が
いてくれたのなら 安心できるわ
「Happy Birthday?」 
如果有人可以過來為你祝賀這句話,我就安心多了。
いつまで1人ずつなんて 良くないことだわ 心配したのよ
雪傘の柄に指を添えて ゆく時を聞いている
之前還擔心說,老是這樣各人走各人的,可不是好事呢, 
一起攜手握著這把雪傘吧,聽憑時間流逝。


ありとあらゆる悲しいことから
あなたが守ってくれていたんだね
過去各式各樣的悲傷, 
都有你守護著我。
当たり前のように暮らしたあの頃
アリガトって伝え忘れたね
只是一起生活的時候,我視為理所當然,
而忘了跟你說聲謝謝。


「ハッピーバースデイ」 今日を祝う人が
いてくれたのなら 安心できるわ
「Happy Birthday?」 
如果有人可以過來為你祝賀這句話,我就安心多了。
いつまで1人ずつなんて 良くないことだわ 心配したのよ
雪傘の柄に指を添えて ゆく時を聞いている
之前還擔心說,老是這樣各人走各人的,可不是好事呢。 
一起攜手握著這把雪傘吧,聽憑時間流逝。
思い出全部 ア・リ・ガ・ト
全部的回憶,都值得跟你說聲:「謝謝。」 








11月12日於NHK的SONGS節目演唱雪傘。



工藤靜香於2008年11月12日播出的NHK的SONGS節目,現場聆聽美雪的留言。一開始靜香是說美雪現在因為夜會很忙吧,聽到後面時,她不禁流下眼淚呢。最後就是靜香又說美雪很忙還留言很高興不敢相信等等。


憧れの人 中島みゆきさんからのメッセージ  憧憬的人 來自中島美雪的留言  譯/竑廣


工藤静香様、お元気ですか? ですよね。中島みゆきです。
いつもいろいろと、ごちそうさまです。
工藤靜香小姐,妳好嗎?我是中島美雪啦。
總是受到您許多照顧。

えーと、貴女様の細い太ももは、この私の図太い二の腕よりも遥かに細くって、
何か、既にもう、雲の上の人だーっという憧れを、私は抱いてしまうのであります。
那個~,妳那纖細的大腿,比我粗粗的手腕還要細;
怎麼說呢,妳就像雲端上的人似的,我是如此地憧憬您。

貴女様が笑ったときの目尻のタレっぷりは、タヌキと呼ばれてきた私などは遥かに及ばぬ、
言わば、パンダクラスのインパクトでありまして、
これもやっぱり雲の上の人だーっと見とれてしまうのであります。
妳微笑時彎彎的眼角,是我們這種貍貓般眼角的人比不上的,
要說的話,我們算是熊貓班的,
這點也證明妳看起來就是雲端上的人。 

初めて貴女とのお仕事の話をいただいたときに、スタッフの方から渡された写真の中で、
貴女の瞳は年齢の見当もつかない、人間離れのしたド根性をたたえていらっしゃいました。
妳第一次來談工作時,我從工作人員給我的相片中,
覺得妳的眼睛看不出年齡,有種遠離人間的個性。 

これからも、きっと、ずっと、私はあなたの瞳に憧れます。
あなたに巡り会えたことが、私にとっての宝物です。
ありがとう。
今後我一定會一直地憧憬妳的眼睛。
和妳的多次相遇,是我的寶物。
感謝。


arrow
arrow
    全站熱搜

    瑞文 發表在 痞客邦 留言(26) 人氣()